2011年4月4日星期一

【禁闻】百元参观反应堆 大亚湾开放疑作秀

【禁闻】百元参观反应堆 大亚湾开放疑作秀

【新唐人2011年4月5日讯】目前,核安全问题全球关注。为安抚民心,中国广东核电集
团高调宣布让�客参观大亚湾核电厂,除有环保专家批评这一做法是"做秀"外,最近更
有香港记者爆料,只要付一,二百元就可以随意入厂�览,还可以抵达距核反应堆只有
500米的观景台,任意拍照。有评论说,这事件暴露大亚湾保安松懈,随时成为恐怖份
子目标。

香港《苹果日报》记者查探发现,一直有俗称"蛇仔"的人士,在大亚湾核电厂外围招揽
生意,以约100元到200元人民币的价钱,带�客�入核电厂范围内�览。

《苹果日报》记者跟随一名持通行证的男"导�"�入核电厂内�览。这名男子声称自己
是核电厂内的职工,汽车座驾还贴有通行证。警卫看到贴有通行证的车辆就放行,完全
没有查问,更没有搜查车内是否载有危险物品。

这名记者认为,如果是身怀炸弹的恐怖份子,只要偷取有通行证的车辆,就可以轻易的
将迫击炮等重型武器偷运入内,�行袭击。

而抵达距离两个反应堆只有500米的观景台后,这名"导�"先生吩咐记者不要胡乱
跑,他说,如果被人发现,不但他的证件可能被没收,无法再在核电厂内工作,还
说:「我同你也都可能要坐监」。不过,整趟半小时的「核电厂�」来去畅通无阻。

《苹果日报》报导,香港立法会议员涂谨申表示,「�核电厂」事件暴露大亚湾保安松
懈,非常危险。立法会议员何秀兰也表示,核电厂拥有可制造核武的原材料,随时成为
恐怖份子的盗取目标。

日本发生核泄漏事故后,中共为安抚民心,与香港只有一地之隔的深圳大亚湾核电厂从
上周五起,开放部分厂区给�客参观。

而开放大亚湾核电厂让民众参观,能否真正解除公众对核�的忧虑呢?军事评论员昭鸿
向《苹果日报》表示,假如恐怖份子能潜入核电厂,就可在车上绑满炸弹发动自杀式爆
炸,或以肩托式飞弹从远处射向核反应堆。

由于大亚湾核电站有多次隐瞒事故的"前科",令核电厂的诚信受到质疑。报导说,绿色
和平项目主任张洁茵认为,这次开放参观,作秀多于一切。对于剔除市民疑虑,是完全
接不上轨的。

早前香港传媒已经揭露,大亚湾核电站在2008年曾出现反应炉心控制棒卡住事故,但电
厂方面隐瞒这个讯息2年以上。

"法兰克福汇报"报导说,全世界正在建造的65个核反应堆中,有27个是在中国,在香港
附近的大亚湾核电站,不久前就曾出现过两次较小的核泄漏。

此外,德国"明镜"周刊3月17号的报导指出,在中国,众多的核设施位于地震多发区。
但是"官方的宣传重在稳住公众"。

报导认为:关于中国的核反应堆的安全问题,关于救灾计划以及到底在何处并且如何存
储燃料棒的问题,在中国只是在专家圈子里讨论。"这个题目被视作政治上的棘手难
题,而且还有国家机密的味道。"

尽管中共总理温家宝早前表示,将暂停审批新核能发电项目。另但一方面,深圳举办的
大型核电工业展将如期在周三(4月6日)开幕,有分析指出,这个展览反映当局似乎无
意暂缓兴建核电厂的�度。

新唐人记者王子琦、王明宇综合报导。

Nuclear Station Open For Tour

China's latest nuclear safety issuehas attracted international
attention.The China Guangdong Nuclear Power Groupannounced that they will
open for touriststhe Daya Bay Nuclear Power Station.Recently, Hong Kong
media revealed how touristscan enter the nuclear station for only
RMB100-200,and even come 500 meters close to nuclear reactors.Critics say
this incident reveals lack of security.

According to Apple Daily (Hong Kong) reporters,a person called "Shezai" is
touting outside Daya Bayand taking tourists into the station for RMB100-200.

An Apple Daily reporter followed a male "guide"with a permit into the
nuclear station. This manrepresented himself as a nuclear station worker

and even had permit in his car.Security allowed cars with permits to
enter,without questions or safety inspection.

The reporter said that a terrorist carrying a bombor heavy weapons, like
mortars, can easily enterthe nuclear station by stealing a car with a
permit.

After arriving at the viewing platform 500 metersfrom the two nuclear
reactors, the male "guide"warned the reporter that if they get caught,he
could lose his permit and job."You and I might be put in jail".But the half
hour tour went on without a challenge.

According to Apply Daily, Hong Kong LegislativeCouncil member, Tu Jinshen,
said that the tourreveals Daya Bay's lack of security. Another member,He
Xiulan, pointed out that a nuclear stationwith raw material for nuclear
weaponscould easily become a terrorist target.

After Japan's nuclear leak, to pacify the public,the Daya Bay Nuclear Power
Station,which is very close to Hong Kong,was opened to tourists.

Will these tours really relieve public tension aboutnuclear leaks? Military
commentator Zhao Hong,told Apple Daily, if terrorists get into the
station,they could trigger bombs in their carsor fire at the station from a
distance.

Daya Bay Station's bad history of hiding incidentshas damaged its
credibility. Director of Greenpeace,Zhang Jieyin, believes this "tour" is
just for showand has nothing to do with pacifying the public.

Previously, Hong Kong media revealedDaya Bay Station's control rod failure
in 2008,but the station concealed it for over 2 years.

According to Frankfurter Allgemeine,27 of the world's 65 nuclear
reactorsunder construction are in China.Daya Bay Station had two nuclear
leaks not long ago.

Germany's Mirror Weekly reported on March 17,that many of China's nuclear
facilitiesare in earthquake-prone areas, but "the officialpropaganda's
focus is on calming people down."

The report said, talk about nuclear reactors' safety,emergency plans, and
where and how to store fuel"is considered a political hot potato, a state
secret."

Although China's Premier, Wen Jiabao, declaredthat new nuclear power
projects will be suspended,a large-scale nuclear power industry
exhibitionwill be held in Shenzhen City on April 6.This exhibition reveals
that authoritiesdo not intend to suspend nuclear development.

NTD reporters Wang Ziqi and Wang Mingyu 2011-04-05
10:18:16http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/05/a514681.html.-【禁闻】百元参
观反应堆--大亚湾开放疑作秀.html

【禁闻】中国网控引起国际组织批评

【禁闻】中国网控引起国际组织批评

【新唐人2011年4月5日讯】为了防堵「茉莉花革命」浪潮,中国(共)当局对网路监控
更加严峻,不仅多名博客作家被捕,德国社交网站《行网》(Xing.com)在中国也遭到
了封锁和干扰。德国外长韦斯特韦勒在访华期间,要求中共政府保障言论和新闻自由。
他表示:「互联网的公开性是一种崇高的价值。」

「记者无国界」组织,4月1号在官方网页上发表文章,批评中共政府加强对网路的封
锁,以及对博客的压制。组织还观察到,一些网站在中国受到越来越多的封锁和干扰。
中共当局打压网路言论自由的做法,已经引起国际组织的关注。

据《行网》(Xing.com)的消息表示,《行网》在中国遭到封锁和干扰的情况已经持续
十天左右。「记者无国界」组织主席里克尔茨(ChristianRickerts)表示:「这些干
扰现象和几个月来中国持续不断的、系统性的互联网过滤政策不谋而合。」

网路作家田奇庄对《美国之音》说,他在网路上发表的文章最近有不少被网警删除。当
局对网路言论过度敏感,说明它们对统治的不自信,而压制言论自由的结果必然是邪恶
在中国社会的盛行。

早前,就有消息传出,中共为了�一步控制言论自由,正在酝酿建立「国域网」。北京
历史学家章立凡对此表示,这个意图很明显,就是「不许说」。他还指出:「如果网民
或者国人在当局的压制下不敢说话,那么民间的不满情绪就会以另外的形式发�,届时
中国社会将发生更大的不稳定。」

根据人权团体消息,2月以来,中国有将近60名异议人士和维权人士被拘押或者无故失
踪,这其中包括当局多年来容忍的著名博文作者。吉林网民雁南飞在3月22号晚上,也
突然被一伙警察带走,至今下落不明。中国网民随时都可能因为触犯当局的敏感神经而
遭到绑架或失踪。

《德新社》北京消息,德国外长韦斯特韦勒4月初访华期间强调,「保证新闻工作者不
受限制的从事报导工作是至关重要的。」他还在「启蒙之对话」系列活动上发表演说指
出:「保护人权并非反对国家,而是支持国家的稳定和发展」。他并敦促中国领导人利
用互联网提供的机会。

多年来,中国一直被列入「互联网的敌人」国家名单中。今年3月12号,在记者无国界
组织倡议设立的「世界反网路封锁日」,最新一期报告已经出炉。中国被评为:大面积
实行互联网管制和过滤措施的十个「互联网敌人」国家之一,其他入围的国家还有缅
甸、古巴、伊朗和沙乌地阿拉伯等。

新唐人记者李庭、郭敬综合报导。

Westerwelle' on China's Internet Blockade

In attempts to prevent the Jasmine Revolution,Chinese authorities stepped
up Internet censorship.Many blog writers in China were arrested.The German
social network Xing.com is blocked.German Foreign Minister Westerwelle
asked CCP(Chinese Communist Party) to protectthe freedom of speech and
freedom of press,saying: "Internet openness is of a noble value."

Reporters Without Borders posted an online articlecriticizing the CCP
government's strengtheningof Internet censorship, and its suppression of
blogs.The organization noticed that some sites encounterincreasing blockade
and interference in China.CCP's suppression of online expression freedomhas
attracted international organizations'. attention.

According to Xing.com, the site has been blockedand interfered with in
China for 10 days now.Reporters Without Borders' Chair Christian
Rickertssaid, "The interferences coincide with China's recentcontinuous and
systematic Internet filtering policies."

Online author Qi Tianzhuang told Voice of Americathat many of his articles
were removed recently.CCP's sensitivity to online comments indicatesthat
they are not confident about their rule.The result of suppression of
freedom of expressionwill be the prevalence of evil in the Chinese society.

It was said recently that CCP plans for CHINALAN,a "China-only Internet" to
control online expression.According to Beijing-based historian Zhang
LifanCCP's intention is "to not allow people to talk."He said, "Under
oppression people dare not speak,but they will vent their dissatisfaction
another way,and the Chinese society will face bigger instability."

As per some human rights groups, since February60 dissidents and activists
were detainedor disappeared, including some blog writersthat CCP tolerated
for years.Netizen Yan Nanfei from Jilin was taken by policeon March 22. His
whereabouts are still unknown.Chinese netizens can be kidnapped at any
timefor getting on the authorities' sensitive nerve.

Germany's Deutsche Presse-Agentur reportedin Beijing that during his trip
to China this AprilWesterwelle's stressed, "Assuranceof journalists'
ability to report freely is crucial" and"Human rights protection is not
opposing the state,but supporting its stability and development."He urged
the Chinese government to usethe opportunities provided by the Internet.

Over the years China has been included in the listof "Internet enemy
countries". March 12, 2011was the "World Day Against Cyber-Censorship."In
its latest report, China was rated as oneof the top 10 "Internet enemies"
for its large-scaleInternet control and filtering measures.Others are
Myanmar, Cuba, Iran and Saudi Arabia.

NTD reporters Li Ting and Guo Jing 2011-04-05
09:18:27http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/05/a514654.html.-【禁闻】中国网
控引起国际组织批评.html

【禁闻】中国环境问题体现威权体制特点

【禁闻】中国环境问题体现威权体制特点

【新唐人2011年4月5日讯】北京的空气质量在2008年奥运会之前和之后,出现了改善和
迅速回落。经济学家表示,这透露出中共威权政治体制的特点。而环保人士所担忧的中
国目前面临的严峻环境问题,也直接涉及到体制问题。

在2008年奥运会期间,北京花了100多亿美元整治空气污染,一度宣称将北京空气质量
提高了30%。但在奥运会结束后一年,约60%的改善成果消失了。

这究竟是什么原因呢?由美国国家经济研究局(National Bureau of
EconomicResearch)发布的一项研究报告认为,这透露出中共威权政治体制的特点。

为了在奥运前改善空气指数,中共官方采取了庞大的措施,如:煤厂、钢铁厂和化工厂
被关闭,机动车被限流,汽车排放标准被提高。《报告》的作者们说,空气质量改善是
一个长期的过程,很大程度上依赖于政府政策和个人自律。而北京的努力更为密集而且
在相对较短的时间内实施,体现出"眼光远不如民主政府长远"的威权政府的特色。同
时,这也正是改善成果消失的如此之快的原因。

不仅在空气污染方面如此,长期致力于中国水资源问题调查研究的著名环保人士马军指
出,中国面临多重环境挑战,环境污染,资源耗竭和生态恶化是其中最严峻的三大问
题。

马军认为,中国目前具备了基本技术条件和资金,解决环境污染问题的关键在于企业和
个人的动力和参与。他和其他一些环保志愿者正尝试通过「非政府组织」(NGO)介入
的方式,监督企业在环保问题上的合作。

但事实上,在中共的现行体制下,中国大部分NGO还处在灰色地带,很难界定什么程度
会触动官方的"雷区"。因此总有一层说不清、道不明的网,罩住了NGO的发展,艰难生
存的草根NGO只能尝试曲线破围,根本无法奢望与政府建构伙伴或者监督关系,而NGO本
应该发挥的社会作用也因此在中国社会受到很大的局限。

新唐人记者尚燕、黄容综合报导。

NGOs Expect No Support From CCP

Beijing's air quality improved before 2008 Olympics,but after that
deteriorated again. Economists saythat this is characteristic of Chinese
totalitarianism.China's current environmental issuesare directly related to
CCP's social system.

Beijing spent over USD10 billion to treat air pollutionduring the 2008
Olympics and claimedBeijing's air quality had improved by 30%.A year later,
60% of the improvement disappeared.

What is the reason? A report bythe U.S. National Bureau of Economic
Researchsaid that this was characteristic of the CCP's(Chinese Communist
Party's) political system.

To improve the air index, Chinese authorities tookconsiderable measures,
like closing off coal, steeland chemical factories, restricting trafficand
raising emission standards. The report said,that improving air quality is
an ongoing process,but Beijing's efforts focused on short-term patches,a
characteristic of the totalitarian regime..This is why improvements
disappeared so quickly.

Besides air pollution, Ma Jun, a renowned waterconservation activist in
China said that China faces3 major problems: environmental
pollution,resources exhaustion and ecological deterioration.

Ma Jun noted that although Chinahas the basic knowledge and funds to treat
pollution,the key to success lies in encouraging enterprisesand individuals
to participate.He and other volunteers are currentlytrying to monitor
enterprises' participation via NGOs.

Under the current social system of the CCP,NGOs in China exist in a grey
area and may stepon authorities' 'landmines' at any time.An invisible web
limits the development of NGOs,which often have to try and circumvent
authoritiesto achieve goals. NGOs expect no support from CCPin monitoring
businesses for environment protection.The role of NGOs is being severely
restricted.

NTD reporters Shang Yan and Huang Rong 2011-04-05
10:29:36http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/05/a514687.html.-【禁闻】中国环
境问题体现威权体制特点.html

【禁言博客】贪官的保护伞

【禁言博客】贪官的保护伞

【新唐人2011年4月5日讯】【禁言博客】贪官的保护伞

贪官的保护伞-巨额财产来历不明罪

在博客中国上,有一篇署名闲言的博文,对中共利用法律保护贪官,�行评论。文章
说:中国的法律,具有"保护贪官"的特性,它集中体现在,所谓"巨额财产来历不明罪
"这一条上。罪名成立的话,最高刑罚只有10年。

腐败分子如果贪污数额比较大,最好的选择就是死不交代,让赃款变成来历不明,最坏
的情况,也只判10年;如果把一切都交代清楚了,坐实贪污受贿的事实,最高可以判死
刑。

显然,这是一条"抗拒从宽,坦白从严",也就是鼓励贪官污吏顽抗到底的法律。这种法
律,无疑是腐败分子自己为自己量身定制的。它的奥妙不仅仅在于顽抗到底的人可以少
受惩罚,还在于,如果你拒不交代,其他"利益相关者"就安全了,减少了被暴露的危
险。所以,这是一招既符合腐败分子整体利益,更符合还没有暴露的腐败分子利益的妙
法。

文章说:这么一个尽心尽力保护腐败分子的荒诞法律能够出台,并且一直存在至今,唯
一合理的解释是,"腐败共同体"一直左右着中国的立法。特殊利益集团的强势,不单是
体现在行政、执法上,也体现在立法上。

与"巨额财产来历不明罪"相对应,中国目前还没有官员财产公开制度。这种世界各国早
就通行的制度,为什么喊了20年还出不来,可见,这个制度,戳到了特殊利益集团的痛
处。

一旦实行,一是官员申报的财产数额,可能激发民愤。二是很多人马上就要面对交代巨
额财产来源的问题。由此看来,提前准备好一个,让这些人可以轻松解套的"巨额财产
来历不明罪",可以起到"稳定官心"的重要作用。

到底是谁想红?

重庆当局,在继唱红色歌曲、读红色精典、讲红色故事、发红色短信等等"造红运动"之
后,最近又出新招。有媒体报导说,重庆市计划,每年从财政收入中拿出2亿元,把重
庆卫视,改造成"红色频道"。

另外,还决定在高速公路沿途,建造包括"红岩精神"、"江姐"、"雷锋"等,所谓的革命
精神或者英雄人物的,巨型红色公益看板,建立"红色高速"。

有网友评论说,重庆似乎已经走火入魔了,为了哗众取宠,隔三岔五的,玩出一些红色
把戏,在这个色彩多元化的时代,官员们按自己的偏好,采用强制性的行政措施,花着
纳税人的钱,推广红色,好像这个国家,就剩下了这么一个红色至上的地界。这到底是
重庆的山山水水民情民意,渴望红色呢,还是官员的帽子上缺少个红顶子?

考验

网上的一个段子,说,某政府部门换届,准备提拔一名副局长,符合条件的有五个人。
局长拿不定主意提拔谁,征求夫人的意见,夫人说:这也不难,谁对你忠诚,你就提拔
谁。

局长认为有道理,决定对这五个人�行考验,分别给五个人发了短信,说:「我被双
规,速来搭救「。结果,居然好几天没人回应。又过了几天,终于有人敲门,开门一
看,是俩陌生人,自称是纪委的,要把局长带走"双规",并且说,他的五个部下,已经
全部投案自首了。2011-04-05
09:34:29http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/05/a514679.html.-【禁言博客】贪
官的保护伞.html

【禁闻】杜斌新作《牙刷》 女性受难纪念碑

【禁闻】杜斌新作《牙刷》 女性受难纪念碑

【新唐人2011年4月5日讯】《纽约时报》摄影记者杜斌继《北京的鬼》之后,推出又一
力作--《牙刷》。评论表示,这本书以解剖刀的锋利、简练的文字,揭露了共产极权对
人类尊严底线的挑战,它的野蛮残暴程度,让希特勒的纳粹集中营黯然失色;是人类女
性受难的纸上纪念碑。

《牙刷》是一本中英文对照的后现代小说,内容简短但震撼人心。小说描述的是"西元
9991年,共产主义统一了地球。国号牙刷帝国。掌权者废除了所有的法律。并禁止国民
公开讨论法律。但仍有追求自由、民主、法治、尊严的人不甘被奴役。成立了一个名叫
「公论法」的松散团体�行抗争。"。

《牙刷》用诗歌体的形式和后现代的文学手法,记录了共产主义监狱对女性身体和尊严
的践踏。

杜斌(《牙刷》作者):「其实我写发生在9991年『牙刷帝国'统一地球的事情,就是
要给生活在地球上用两条腿走路的人类一个警醒---如果不制止类似的这种暴行,人类
有一天真的会绝种。」

杜斌在《牙刷》序言中介绍:这本书所有文字基于女性殉难者和幸存者的证词,来恸悼
人类的灭绝。杜斌给出的人类末日答案,令人悚然心惊。《纽约时报》北京分社的一位
记者在看了这本书之后深受震撼。

杜斌(《牙刷》作者):「他当时…看的时候,他看一眼,就发出一声叹息,一直到最
后一页。他说,我知道你为什么要写这个,因为这书里面发生的事情,我也亲身听一些
受害者讲述过。这位记者说,这本书给我的感受是『非常感动'。」

《牙刷》书中的"公论法"团体令人联想到现实中的"法轮功"团体。而9991年令人联想到
1999年。书中描述的性酷刑,灌食,水牢的情景,也令人联想到"法轮功"团体写给联合
国的「中共迫害人权报告」。

对于作品和现实生活之间的映射,作者不予置评。他只说,写这部作品是想给人类一个
警醒。

法轮功是一个佛家信仰团体。1992年传出后,修炼者数量迅速增长。1999年开始遭到中
共镇压。

中国维权律师高智晟,在2005年发表了对法轮功学员的性酷刑报告。其中大连女士常学
霞的证言中谈到:监狱警察指使罪犯用水槽刷子反覆插入她的阴道,逼迫她放弃信仰。

高智晟律师在报告中说:"在政府针对自己的人民毫无人性的残暴记录中,其最持久的
震荡着我的灵魂的不道德行为记录,即是"610"人员及警察的、完全程序化的几无例外
的针对我们女同胞女性生殖器攻击的下流行径!...我们还尚存一丝体热的民族成
员,谁还有条件在这样的真实面前沉默下去!?"

新唐人记者秦雪、吴慧真采访报导.

『Toothbrush' - "A Wake-Up Call"

The New York Times photographer Du Binlaunched another important book, 『
Toothbrush',following his book 『Ghost in Beijing'.The sharp analysis and
concise language of the bookexposes communist totalitarian's challengesto
the basic human dignity. The described barbaricbrutality of communists is
by far more cruelthan Hitler's Nazi concentration camps.This book is a
paper monument for women victims.

『Toothbrush' is a bi-lingual (Chinese and English)post-modern novel. Short
and touching, it describesAD 9991 when communism unites the earth andnames
the empire 『Toothbrush'. The authoritiesabolish all laws and prohibit
public law discussions.But there are still people unwilling to be
enslaved,pursuing freedom, democracy, rule of law, dignity,who set up a
loose organization 『Public Opinion Law.'

『Toothbrush' records physical and mental brutalitytoward women in
communist prisons, in a form ofpoetry and with post-modern literary
techniques.

Du Bin (Author, 『Toothbrush'): "In fact, I wroteabout Toothbrush Empire
unifying the Earth in 9991to give an alert to mankind. If we do not
stopthis violence, humans will become extinct one day."

Du Bin wrote in the Preface of 『Toothbrush':"All words in the book are
based on testimoniesfrom women martyrs and survivors, to mournthe
extinction of mankind." Du's answerto the end of mankind is shocking and
alarming.A reporter of The New York Times, Beijing's officewas deeply
shocked after reading this book.

Du Bin: "When he was reading the book, he sighedalong until the last page.
He said: 『I know why youwrote this book, as I directly heard from
victimssome facts described in the book.' The reporter saidhe felt 『deeply
touched' by this book."

"Public Discussion Law, Gonglunfa" in 『Toothbrush'is reminiscent of the
present Falun Gong group, and9991 is evocative of 1999. The book's
descriptionof, force-feeding, water dungeon and sexual torturealso reminds
people of a report, titled『CCP's Persecution of Human Rights' submitted
toUnited Nations by the Falun Gong group.

The author did not comment on the real lifereflection of this book. He said
he justwrote this book as a wake-up call to mankind.

Falun Gong is a Buddhist spiritual practice.Since Falun Gong was spread to
public in 1992,the number of practitioners increased rapidly.In 1999 the
Chinese Communist Party (CCP)started the persecution of Falun Gong.

In 2005, Chinese human rights lawyer Gao Zhishengpublished a report on
sexual torture of Falun Gongpractitioners. Chang Xuexia from Dalian
Citystated in her testimony that under the prison guardsorders, prisoners
have repeatedly inserted sink brushin her genitals, forcing her to give up
Falun Gong.

Gao said in his report: "Among the records of thegovernment's inhumane and
brutal torture toward itspeople, the unethical behavior that shocked my
soulmost is the 610 Office and its officers' complete,systematic and
indecent attack on female genitals!...For nationals who still have a trace
of humanity -who can remain silent facing such reality!?"

NTD reporters Qin Xue and Wu Huizhen 2011-04-05
10:41:53http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/05/a514688.html.-【禁闻】杜斌新
作《牙刷》-女性受难纪念碑.html

2011年4月3日星期日

【禁闻】愚人节网易讽当局 网民侃“愚话”

【禁闻】愚人节网易讽当局 网民侃"愚话"

【新唐人2011年4月4日讯】4月1号是西方愚人节。3月31号这一天,可以不分男女老
幼,互相愚弄彼此娱乐。而大陆的《网易》网站也藉着这个机会,推出挖苦当局、针砭
时弊的网页,虽然网民们一片叫好,笑成一团。可是,中共却开不得玩笑,网页马上被
删除了。

《网易》4月1号推出的《幸福时报》创刊号,头版头条新闻是"玛雅预言」被破
解!2012年大灾难只有中国人可以逃过这一个劫难。

这条新闻开玩笑说,中国人之所以可以避过灾劫,是因为多年来经受黑心棉被,三聚氰
胺奶、苏丹红、地沟油、敌敌畏火腿、甲醇白酒、甲醛啤酒、二恶烷洗发水的历练,加
上有古老的中医和周易护体,早已�化成了一种与人类截然不同的,刀枪不入,百毒不
侵的全新物种。

此外,《创刊号》还分为社会、民生、万象、体育、文化等8大板块,其中「社会」栏
目说,「房子太结实太便宜,市民拉横幅要求强拆」;「万象」栏目说,「购买中国货
热潮席卷全世界以及中国人含碘量超标笑对核辐射等。」

《网易》、《幸福时报》创刊号,恶搞中共当局,立刻引来网友的围观。网友直呼《网
易》太给力,将中国当下的社会弊端展现得淋漓尽致。但是,这个愚人节玩笑却惹恼了
中共,网页几个小时后就消失了。网民还担心网易编辑会被警方邀「喝茶」。

大陆独立评论人士昝爱宗:「网易这种还是很迎合网民的民心的,但是他删掉了,说明
还是政府在背后起作用,但事实上,你删掉的只是一时啊,你删不了老百姓的嘴啊,你
这里删掉了,那边又传播了,本来只有一百个人知道,你删除这个事情可能让五百个
人,甚至一千个人知道这个消息,就是删除本身反而是一种传播,删除了好多人会更感
兴趣。」

事实上, 愚人节前后,大陆网路论坛上很多自称「愚民」的网民都藉此大侃「愚话
」。

在这篇《我们老百姓每天过的都是愚人节》中,作者包诸左写道:「盐王爷、药家鑫、
毒奶粉、瘦肉精………敢问苍天,这都是送给我们的愚人节礼物吗?」

作者感叹:「活在中国,每天都是愚人节。每天愚人的人花招频出,百玩不厌。而屁民
们扮演的永远是被愚的角色。」

《中国青年报》在愚人节这天,也刊登了大陆著名评论员曹林的文章《权力别逼着民众
过愚人节》。

曹林在这篇文章指出,权力愚人现像在中国社会非常普遍,而且呈现出制度性的特征。

曹林认为,在丑闻被曝光后,官方政府部门的解释充满着愚人色彩。他说,在中国媒体
报章,我们总是会看到一些明显是当局愚人的解释,如:坏事,都是临时工干的;出了
差错,都是「技术原因」;下属犯了错误,永远都是个人行为,领导永远都是「毫不知
情」。

曹林认为,政府部门掌握着新闻的发布权、资讯的解释权,垄断着话语权,说什么就是
什么,所以他们敢于愚人。

还有,中共经常隐瞒灾难和突发事件资讯,理由是:担心公开信息后会引发恐慌,真相
会引发很大的不稳定。

曹林认为,政府捂盖子才是引发社会恐慌的源头。愚蠢的不是民众,而是那个捂盖子的
公权力。

另外,在民主问题上,曹林认为,中共以民众普遍素质太低而拒绝实行民主,也是把民
众当傻子。

被政府部门的权力天天逼着过愚人节,天天「被愚人节」, 让曹林感到很不痛快。

在微博上,还有网友做愚人节13大调查:让读者猜猜哪句是真的。其中包括房价要降、
工资要涨、减轻税负、医患和谐、食品有保障、核电站很安全、、官员公示私产、财富
公平分配等,最后作者表示,以上都是愚人节玩笑。

新唐人记者李静、薛莉综合报导。========

April Fool's: The Joke's on CCP

On March 31, the famous Chinese website Neteasetook the opportunity of
April Fool's Dayto poke fun at Chinese Communist Party (CCP),which was
embraced by netizens.The page was soon taken down by the CCP. .

In its first issue, Netease posted,"Happy Times"a news story on the Mayan
prophecy about 2012,where Chinese people would be immune to disasters.

As the news joked, the reason for their immunitywas the long-term exposure
to toxic productslike the "Black Heart Quilt", melamine-tainted milk,"Sudan
red", dichlorvos hams, methanol white wine,formaldehyde beer, and dioxane
shampoo.Add traditional medicine and the Book of Changes,and they have
evolved into a transcendental species.

The inaugural issue had 8 parts including society,livelihood, diverse
happenings, sports and culture.Under "society", it said houses were so
frail and cheapthat citizens put up banners requesting
demolition.In "diverse happenings", "Made in China" wavesswept globally,
and high in body iodine citizensof China were in no fear of nuclear
radiation.

The Netease's "Happy Times" first issue jokeson the CCP concurred
immediately with netizens,who acclaimed that Netease did a great
jobexposing China's social darkness.However, these jokes did not sit well
with the CCPand the page vanished a few hours after its launch.Netizens
were concerned that the editor of Neteasewould be invited by the police for
a "tea."

Zan Aizong, independent commentator:"What Netease did was popular, but it
was deleted,indicating the effect of the CCP behind the scene.You can shut
down a page, but you can't shut mouths.Maybe only 100 people saw it, but
news of it'sdeletion may spread to 500 or 1000 people.They attract more
attention by deleting."

Around April Fool's Day, many people in Chinatalk about "fool stories" on
the Internet.

In the article "We folks live a fool's day everyday",the author wrote:
"Salt rush, fake drugs, tainted milkpowder, Clenbuterol lean pork... for
goodness' sake,aren't these our gifts for the Fool's Day?"

He continued: "In China, everyday is fool's day;the items to fool people
change on a daily basis .The role of Chinese people is to be forever
fooled."

China Youth Daily published an article on April 1,"CCP shouldn't force
citizens to lead a fool's life."

Commentator Cao Lin said, that it is common forthe authorities to fool
people, it is institutional.

Cao wrote that after a scandal is exposed, authorities'explanations are as
ridiculous as April Fool's deeds.He said, in media reports these
explanationsare presented as accidents due to technical issues,or as
subordinates being at fault.The innocent superiors don't know what's going
on.

Cao said that since the CCP monopolizes the press,the resources and the
right for interpretation,they can say what they want, daring to fool people.

CCP consistently hides news on natural disastersand accidents for so-called
reasons ofavoiding social unrests and "maintaining stability".

Cao argued that it is the regime's concealmentwhich causes chaos, not
"stupid people".It's the ruling party who tries to cover up.

On the issue of democracy, Cao stated that the CCPrefuses democracy on the
grounds of low literacyin China. Just one example of its fooling of
citizens.

Cao said that he is very unhappy of CCP's effordsto make them live April
Fool's Day everyday.

In one microblog, a survey was carried outon 13 April Fool's items, asking
readers to guesswhat is going to happen: housing prices downfall,salary
raises, tax reduction, health care improvement,food safety, nuclear power
security,wealth gap narrowing, etc. At the end, the author saidthat all of
the above are just April Fool's jokes.

NTD reporters Li Jing and Xue Li. 2011-04-04
11:38:30http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/04/a514282.html.-【禁闻】愚人节
网易讽当局-网民侃"愚话".html

【禁闻】前中国驻利大使赞卡扎菲 遭声讨

【禁闻】前中国驻利大使赞卡扎菲 遭声讨

【新唐人2011年4月4日讯】前中共驻利比亚大使王厚立撰写的一篇:为利比亚独裁者卡
扎菲唱赞歌的文章,近来在网上引来炮轰,网友质问:既然卡扎菲如此好,那为什么要
用血腥的手段去镇压民众呢?为什么杀人魔王都是中共的好朋友呢?香港媒体则撰
文,深入分析了中共对卡扎菲的立场和矛盾心理。

这篇原来刊载在大陆官方媒体《世界新闻报》的文章,是由1989年出任中共驻利比亚大
使的王厚立撰写的,文中回忆了他作为大使多次被卡扎菲单独接见、获得特殊「礼遇」
的往事。王厚立将文章命名为《真实的卡扎菲》,但因为文章刻意为卡扎菲涂脂抹
粉,在网络上曝光后,立即受到网民的声讨。

《网易》网友指出,这位大使是选择性失明,对卡扎菲的恶行视而不见,一味的为他开
脱罪行。

网友质问,「真是令人百思不得其解,为什么那些独裁者和杀人魔王都是你(中共)的
好朋友呢?是惺惺相惜,还是臭味相投?」

也有网友反问,既然卡扎菲如此好,难道利比亚人民真是瞎了眼睛,去上街示威游行干
什么?既然卡扎菲如此关心民间疾苦,那还犯得着用血腥的手段去镇压 民众吗?

此前,《新纪元》杂志比较了卡扎菲与中共政权,得出的结论是:两者相似程度极高。
文章谈到,当卡扎菲说出:「中国(共)政府在六四时也用坦克对付示威人群」时,人
们才恍然大悟:原来,这位利比亚狂人正是在效仿中共,两者竟有如此多的相似之处。

但是,中共在安理会上,并没有否决对卡扎菲的制裁决议。对此,香港《苹果日报》指
出,中共这样做,主要是顾及名声与提升国际地位;但又担心多国关注人权,终有一天
会闹到自己头上,中共陷入两难境地。

这篇名为《中共扭扭捏捏撑老朋友卡扎菲》的报导指出,对利比亚狂人卡扎菲,中共是
又爱又恨,但以爱为主,恨只是恨铁不成钢,恨他控制不住局势。官媒对利比亚局势的
报导「扭扭捏捏」,立场貌似公正而实则偏向卡扎菲。

文中透露,3月26号,央视为了支持卡扎菲,竟将利比亚民众欢迎联军,举出「法国万
岁」(Vive le France)标语的画面,解说成民众集会支持卡扎菲。

一直以来,大陆官媒总是强调「不干涉内政」「不干涉主权」,来批评多国对卡扎菲政
权的制裁。但民众有不同的想法。《法国国际广播电台》特意对《凯迪》网站论坛登出
的部分有关「人权与主权」的讨论做了整理。

网友「冷眼观世」写道:有人说,英美法干涉了利比亚内政。这样的指责是虚伪无知
的。利比亚是谁的利比亚?是暴君卡扎菲的利比亚?还是人民的利比亚?当然是后者
的。

有网友跟帖说:主权不是挡箭牌,内政不是遮羞布。

一篇来自《网易》的转贴则指出,在当代国际关系中,主权让位已成常态,所谓的「不
干涉原则」已经逐渐溶解。贴文最后说:「主权神圣,但它并不比人权更高;主权唯
一,但它并不为特定政权所有。无论用什么手段,保护利比亚平民免遭独裁者的蹂
躏,比维护一个屡屡作恶的政权重要得多。」

另外,法国《世界报》报导,中共在利比亚有将近75家企业,总投资高达200亿美元。

新唐人记者李谦、周天综合报导。

"Internal Affairs Are Not a Fig Leaf"

Wang Houli, a former Chinese ambassador in Libyawrote an article to praise
Libyan dictator Gaddafi,causing denouncing online. Netizens questioned,if
Gaddafi is right, why will he brutally suppresshis people? Why all mass
murderers happen to befriends of the Chinese Communist Party (CCP)?HK media
published in-depth analysison the CCP's stand and ambivalence to Gaddafi.

The original article was published in China's officialmedia, News of the
World, written by Wang Houli,who was assigned a Chinese ambassador to
Libyain 1989. In the article, Wang recalled his manyprivate meetings with
Gaddafi and accessto special "courtesies". Wang titled the article"A True
Gaddafi",and deliberately whitewashedthe Libyan leader. However once
published onlineit was immediately denounced by netizens.

Netizens on Netease commented thatthis ambassador was blind on choices,and
could not see the evils of Gaddafi,but arbitrarily justified Gaddafi's
crimes.

A netizen said, "I am really confused, why are thosedictators and mass
murderers all your (CCP) friends?Is this being sympathetic, or being
like-minded?"

Another netizen wrote that if Gaddafi is so good,isn't it too ignorant of
the Libyan peopleto demonstrate on the streets? And if Gaddafiis so
concerned about people's suffering,is it sensible to use bloody repression
on people?

Epoch Weekly compared Gaddafi's and the CCP'sgovernments and concluded that
the twoare very similar. When Gaddafi said, "the CCPalso used tanks to
suppress crowds in 1989",people got the hint that this Libyan despotis
following the example of the CCP,and the two had so many similarities.

But in the United Nations Security Council,the CCP did not veto the
Resolution on sanctionsagainst Gaddafi. HK's Apple Daily pointed out,that
the reason for CCP not vetoing the Resolution,is its concern for its own
international status.CCP is also worried that it can become a target
itselfif many countries show concern for human rights.Therefore the CCP was
facing a dilemma.

The article titled "Communist" Mixed Support toOld Friend Gaddafi' says to
the Libyan tyrant thatthe CCP loves and hates him at the same time,with
mostly loving him but the hate preventing themfrom turning the iron into
steel and from being ableto control the situation. China's official
mediahave published mixed reports on Libya's situation,and seemingly just,
they are partial to Gaddafi.

The article also revealed on March 26, that CCTVexplained the scenes of
Libyans welcomingWestern Allies with banners "Vive le France"as being in
support of Gaddafi.

All along, the mainland official media have alwaysemphasized
the "non-interference of internal affairs"and "non-interference in
sovereignty" to criticizemultinational sanctions against Gaddafi's
regime.But people have different views. Radio FranceInternationale has
specially posted discussionson "human rights and sovereignty" on "Cadillac".

Netizen "Cold view of the world" wrote thatsome say Britain, U.S. and
France have intervenedin Libya's internal affairs, which is false and
ignorant.Who owns Libya? Is it the dictator Gaddafi,or the people?
Apparently it isn't the latter.

A follow up post said, sovereignty is not a shield,and internal affairs are
not a fig leaf.

A post transferred from Netease states thatin current international
affairs, sovereignty yielding(to human rights) is very common, and so
callednon-intervention policy gradually dissolves.Sovereignty is sacred but
is not above human rights;it is sole, but is not owned by a certain
government.Using any methods, the key is to protect Libyansfrom a dictator
than to guard an evil regime.

Le Monde reported that the CCPowned about 75 businesses in Libya,and its
total capital there is up to USD20 billion.

NTD reporters Li Qian and Zhou Tian 2011-04-04
10:45:45http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/04/a514279.html.-【禁闻】前中国
驻利大使赞卡扎菲-遭声讨.html