2011年7月2日星期六

【禁闻】七一中港两重天“建港伟业”积怨

【禁闻】七一中港两重天"建港伟业"积怨

【新唐人2011年7月2日讯】今年的"七一"是中共建党90周年纪念。中共喉舌媒体连篇累
牍的对共产党进行铺金加粉。然而,在中国特区香港,却爆发了一场近22万人参加的大
游行,重演了2003年反23条的气势。反观在中国大陆,中共刻意营造的喜庆却掩盖不了
民间的积怨。

7月1号下午,"七一"大游行让整个香港沸腾起来。从铜锣湾维多利亚公园,沿轩尼斯
道、经湾仔、金钟,最后到中环政府总部,绵延4公里,据统计有21万8千香港民众参加
了这场游行。

今年香港"七一大游行"主题为"还我2012双普选,打倒地产霸权,曾荫权下台",这是香
港民间"人权阵线"举办七一游行以来,首次在大会主题中,要求特首下台。

最近,港府强推洗脑式爱国教育、建议选举递补机制代替补选和终审,法院首次主动提
请人大释法等等,这一连串的亲共举措令民愤不断升温。港大民调也显示,仅有三成港
人信任北京政府,创下11年来的新低。特首的民望更是任内新低。

香港"退党服务中心"发言人卢洁:"香港人一步一步的成熟,提出来的诉求都更直接而
且更坚决,比如说,他们今天讲,你我站出来,没有不可能的,他们非常有自信,他们
还要提出来改变命运。这是以前我在历次七一游行中没有看到的。"

香港《苹果日报》报导,6月30号,驻港部队在中环和维港两岸,进行海陆空三军联合
跨营机动演练。

当天早上,载有手持步枪解放军的军车经过中环闹市,多部装甲车更在9点多,上班繁
忙时间,在九龙弥敦道闹市行驶。让目睹的市民联想到了"六四"事件。而驻港部队声
称,演练有助提升部队处理突发事件。

香港《开放》杂志执行编辑蔡咏梅:"在香港搞反恐演习,显然不是针对的恐怖份
子,针对这香港人,尤其第二天,我们香港就要七一大游行,我觉得这个是中共对香港
人的恐吓。没有用,一个你吓不倒香港人,可能还起反作用,香港人会非常的反感。"

反观在中国大陆的"七一"是怎么一种景象呢?

中共的90大庆给《法国国际广播电台》记者安德列留下的印象是:发烧的红色。

他在文章中说,从重庆到武汉、再到边远的西北,到处都在唱红歌,跳红舞,好像金钱
薰染下的今日中国正在变;好像几千年的中国文明只剩下一点文革的残余,那个时代
"全国一片红",暴力、血腥、残忍,正是那个时代的像征。

就在北京张灯结彩欢庆所谓的"党庆"时,在北京的另一个角落,却演绎着不同的故事。

上海访民韩先生:"现在我们被上海市驻京办拘禁在北京市南站救济站那个里面,现在
拘禁了几天了,也不放我们出去。崔复方的母亲,八九十岁的一个老人上访被他们殴
打,伤到什么情况还不知道。"

上海访民沈永梅:"我们来跟共产党要回我们的财产,请共产党抢我们的财产还给我
们,我们就是这个诉求和要求。共产党已经把我们的财产都抢了,抢了占用10年了,它
们要庆祝90年倒蛮高兴的,我们10年流离失所谁来问我们痛苦呀,我们这些很痛苦的访
民呀。"

香港的中国问题分析员李崇光发表在《德国之声》的文章说,中共早年靠暴动起家,今
天在政治领域依然采用暴力革命手法予以统治的现实,某种程度上培养了许多"吃狼奶
长大的孩子",也就是说,虽然对中共不满,但却依然采用非理性、非和平的手段来争
取自己的利益。

新唐人记者梁珍、常春、郭敬采访报导。

Hong Kong's Protest March

July 1 is the 90th anniversary of the founding ofthe Chinese Communist
Party (CCP).The CCP's mouthpiece media continue to praise it.However, in
Hong Kong, a protest march of nearly220,000 people took place.It resembled
the anti-Article 23 protest in 2003.In Mainland China, the deliberately
created festivitiescan not cover up the people's accumulated rancor.

The July 1 grand demonstration startedfrom Victoria Park in Causeway
Bay,along Hennessy Road, through Wan Chai District,to Government
Secretariat in Central District.The route was 4 km, with 218,000
participants.

The theme of July 1 March this year is"Give back My Double Universal
Suffrage in 2012;down with real estate hegemony;(Chief Executive) Donald
Tsang to step down."The march is organized by Civil Human Rights Front.

Recently, Hong Kong government pushed forbrainwashing patriotic education
andproposed a pro-CCP by-election bill.These have infuriated the people of
Hong Kong.Hong Kong University poll showes only 30% ofHong Kong people
trust the Beijing government,which is the lowest in 11 years.Tsang's
popularity is also at its lowest point.

Hong Kong "Service Centre for Quitting the CCP"spokesperson Lu Jie
said,Hong Kong people are getting mature step by step.Their demands are
more direct and stronger.They are very self-confident.They even proposed to
change their own fate.I didn't see these in previous July 1 marches.

Hong Kong's Apple Daily said, on June 30,The People's Liberation Army (PLA)
Garrisonhad a land, sea and air joint exercise.

In the morning of June 30, PLA military vehiclesarmed with rifles passed
through Central District.Multiple vehicles drove in the busy Kowloon.They
reminded the public of Tiananmen Massacre.The Garrison claimed that
military exercises wouldimprove the troops' ability to handle emergencies.

Cai Yongmei, executive editor of Open magazine:"Anti-terrorist exercises in
HK are clearly not directedtowards terrorists, but towards Hong Kong
people,as after the exercises, the July 1 march would follow.I think this
is the CCP's intimidation, but useless.Hong Kong people cannot be easily
scared.The exercises have been counterproductive,since it is offensive.

What is July 1 celebration in Mainland China?

CCP's 90th Anniversary Celebration has madean impression of red fever on
RFI journalist Andre.

Andre wrote in his article, across China,people sing red songs and perform
red dances.It seems that the money-crazed China is changing.Thousands of
years of Chinese civilization haveonly the remnants of the Cultural
Revolution left.The red, which means violence, gore and cruelty,is a symbol
of that era.

In another part of Beijing,different stories are being played out.

Mr. Han, a petitioner from Shanghai:"We have been put into custody in
Beijingby the Shanghai government's Beijing Office.(Petitioner) Cui
Fufang's mother is 89 years old.We know she was beaten by them,but we don't
know how badly she was beaten yet."

Shen Yongmei, a petitioner from Shanghai:"We came to get our properties
back from the CCP.This is our only demand and request.The CCP robbed all
our assets 10 years ago.They are celebrating their 90th anniversary.We have
wandered and suffered for 10 years."

Hong Kong's China issue analyst Li Chongguangpublished an article on
Deutsche Welle.It said, the CCP started by violent unrests.As it still uses
violent revolutionary ways to rule,it has raised many kids "fed on wolf
milk".Although dissatisfied with the CCP,they still use non-rational and
non-peaceful meansto fight for their own interests.

NTD reporters Liang Zhen,Chang Chun and Guo Jing 2011-07-02
10:40:08http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/07/02/a554362.html.-【禁闻】七一中
港两重天"建港伟业"积怨.html

【禁闻】“高铁” 高风险 高腐败 高票价

【禁闻】"高铁" 高风险 高腐败 高票价

【新唐人2011年7月2日讯】连接北京和上海的「京沪高铁」6月30号首次运行。舆论普
遍认为,「京沪高铁」于中共建党90周年前夜开通,包含了当局的宣传目地。而体制内
专家表示,一般媒体和民众却把目光聚焦在高铁的安全性和高票价、铁道部的贪污腐败
以及债务危机上。请看详细内容。

据大陆媒体报导,「京沪高铁」全长1318公里,08年4月开工。2007年的工程概算
2209亿元人民币,早已超出三峡工程的投资金额。

而到2020年底,中国大陆高铁线路将扩大到16000公里。铁道部副部长胡亚东日前表
示,「京沪高铁」是按照350公里的技术标准建造的。

铁道部原副总工程师周翊民曾全程参与中国高铁的工作。他指出,中国高铁是进口日本
和德国的,这些国外高铁公司出售的列车最高运行时速只能是300公里。而铁道部却将
试验速度宣传成自己的创新。

上海交通大学土木工程系黄醒春教授解释说,在结构和性能没有变动时就提高速度,是
在牺牲安全保障。

而香港理工大学土木工程教授殷建华曾参与京沪高铁监测。他看到,北京到天津的地段
中因为人工抽水导致桥墩下沉。

北京交通大学教授赵坚指出,时速300公里的高铁,如果路面沉降超过15毫米,就开不
到这个速度。

高铁的安全隐患没有解决,铁道部又在近期传出了贪污腐败,许多人怀疑,贪腐,与高
铁的品质和安全之间,有着直接的关系。

目前中国的高铁,主要是今年2月落马的原铁道部长刘志军积极实施的,大陆媒体报
导,刘志军在高铁建设中涉嫌贪污8亿元。此外,原铁道部总工程师张曙光已被双
规,媒体披露,他在海外有28亿美元存款。

《华尔街日报》曾报导,高铁业内的专家曾对路基所用的水泥强度提出质疑,一位大陆
经济学者匿名向海外媒体透露,高铁的工程建设中腐败严重,工程品质不可靠。

由于这些隐忧,大陆铁道部已经被迫减低高铁的运行速度,并暂停修建某些路线。

近年来,世界银行已为中国在轨道设备方面提供了8亿美元贷款。中共当局计划到
2015年对高铁投资3500亿元。交通大学教授赵坚警告说,2015年铁道部将面临「债务危
机」。

北京交通大学运输经济理论与政策研究所副所长 李红昌表示,高铁如何填补亏损负
债,除了自身要发展提高,另一个只能是依赖国家援助。

李红昌:「依靠金融机构的支撑和国家的支助,国家减免债务啊,获这进行补贴,银行
展期等等,铁路运营,我们将来还是需要国家经济支助。」

交通大学教授赵坚则认为,铁路是一种大运量输的交通工具,应该面对中低收入的群
体。现在面对小众并且还需要国家大量补贴。他分析,从2007年底已经批准的项目中
看,铁道部的债务为1.2万亿,而铁道部自身的资产不足一万亿。这样的金融风险是无
法偿还的。

不少中国老百姓也对高铁的高票价感到不满。京沪高铁的最低票价接近600元。
27号,一位京沪高铁试乘者表示,高铁更适合出差的商务人员乘坐。

北京交通大学运输经济理论与政策研究所副所长李红昌:「铁路的属性一个方面是具有
企业性,另外一个方面具有公益性,那么这是一个如何统筹的,如何平衡的问题,不能
因为高速列车的发展,就否定大部分老百姓对普通的列车的需求。」

大陆的高铁问题,突显了经济成长策略的缺陷。有报导评论说,昂贵的高铁票价不仅加
深中国的贫富差距,并且让未来几年整体预算吃紧。经济学家认为,大陆将因此更依赖
以国内投资来提高GDP,这样会延迟对国内的消费和服务业的经济转型目标。

新唐人记者赵心知、王明宇采访报导。

The Four "Highs" of China's High-Speed Rail

On June 30, the Beijing-Shanghai high speed railbegan its operations.Media
generally believe that it was propaganda thatthe high speed rail went into
operation on the eve ofChinese Communist Party's (CCP) 90th
anniversary.However, the public only focus on the high-speed rail'shigh
safety risk and high ticket price issues,corruption-ridden Railway Ministry
and its debt crisis.Let's take a look at the report.

As per the media, the construction of the 1318-kmBeijing-Shanghai
high-speed rail began in April 2008.As of 2007, its budget was RMB 221
billion,exceeding the budget of the Three Gorges Dam project.

By the end of 2020, China's high-speed rail willhave expanded to a total of
16,000 km.Hu Yadong, deputy minister of Railway Ministry said,the trains on
this railway could reach 350 km/h.

Zhou Yimin, ex-chief engineer of Ministry of Railwayssaid, China's
high-speed rail system was importedfrom Japan and Germany.Their bullet
trains' maximum speed is 300 km/h,but the Ministry used the test speed of
350 km/hto claim the railway as its own innovation.

Huang Xingchun, professor of civil engineering atShanghai Jiaotong
University explained, it sacrificessafety to increase speed without
structural changes.

Yin Jianhua, professor of civil engineering atHong Kong Polytechnic
University, participated ina monitoring project of the railway. He said
thathe witnessed pier sinking during the construction.

Beijing University's professor Zhao Jian pointed out,for a 300 km/h
railway, if sinking exceeds 15 mm,it is impossible for the train to reach
this speed.

Besides safety issues, corruption issues also surfaced.Many people believe
that corruption is closely relatedto the quality and safety of the
high-speed railway.

China's high-speed rail was built under the directionof ex-Minister Liu
Zhijun who reportedly embezzledRMB 800 million from the high-speed railway
project.Ex-chief engineer Zhou Shuguang is under investigation.He
reportedly possesses USD2.8 billion overseas.

Wall Street Journal once reported that some expertsquestioned the quality
of cement used in the roadbed.An anonymous economist in China told overseas
media,severe corruption existed during the construction andthe quality of
the project is not reliable.

For these reasons, the authorities have ordered torun the bullet trains at
a lower speed and temporarilysuspended the construction of some parts in
the project.

World Bank has provided USD800 million loansto China for constructing the
high-speed railway.By 2015, the investment will have reached RMB 350
bn.Professor Zhao Jian warned that the Ministry of Railwayswould run into a
"debt crisis" in 2015.

Beijing Jiaotong University associate directorLi Hongchang said, besides
its own development,the high-speed railways can only rely on state
supportto pay its debts.

Li Hongchang: It will reply on the financial supportof the government to
reduce its debts,such as official subsidies, bank loan extensions, etc.This
is something it will need to do in the future.

Professor Zhao Jian said, railways aiming at volumetransportation should
target at middle/low classes,rather than the small group of wealthy
people.It already requires a huge subsidy from the state.He said, as per
the 2007 data, the Ministry of Railwaysowed a debt of RMB 1.2 trillion, but
its own assetswere less than this amount. The financial risk is too high.

Many Chinese people are discontent aboutthe high ticket prices of the
high-speed rail.The lowest ticket price from Beijing to Shanghai isalmost
RMB 600. On June 27, a passenger saidthe high-speed rail is more suitable
for businesspeople.

Li Hongchang: Railways should be suitable toboth enterprises and public
services.It requires a balance between the two.High-speed rail development
should not disregardthe needs of the majority of ordinary folks.

China's high-speed rail problem accentuatesa defect in the policy for
economic development.Some comments said, the high prices will widenthe
wealth gap and tighten the budget in China .Economists believe, China will
reply more on internalinvestments to boost the GDP, which will delaythe
economic transition of domestic consumptionand service sectors.

NTD reporters Zhao Xinzhi and Wang Mingyu 2011-07-02
11:25:41http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/07/02/a554364.html.-【禁闻】"高铁
"-高风险-高腐败-高票价.html

2011年7月1日星期五

【禁闻】世界媒体评中共党庆:老态腐朽状

【禁闻】世界媒体评中共党庆:老态腐朽状

【新唐人2011年7月2日讯】在中共掀起红潮党庆的同时,中共中央总书记胡锦涛7月1号
警告,反腐败关系人心向背和党的生死存亡。世界各国媒体纷纷发表评论指出,中共
90年已经老态腐朽,共产党与中国民众的矛盾对立日益尖锐扩大,中共正在为了不沦落
退出历史舞台,而垂死挣扎。

在中共党庆90周年大会上,胡锦涛警告:腐败威胁中共执政的严重性和危险性,腐败会
使党失去人民的支持和信任。他说:「没有稳定,什么事情也办不成。」

台湾《中央社》指出,这不是胡锦涛第一次讲出中共的危机,「维稳」将是中共最大的
挑战。贪腐造成的各种社会问题每天不断上演,群体抗议事件发生的频率愈来愈高,侵
蚀着中共原本就缺乏基础的统治合法性。

中国社会科学院不愿具名的学者对《中央社》分析说,中共不可能放弃一党执政,但是
一党执政的政府不可能有效监督自身,「这也为中共带来了困境」。

原中国社科院政治研究所所长严家祺对《自由亚洲电台》指出,中共专制政权不可能长
久。

严家祺(原中国社科院政治研究所所长):「中国的问题一句话概括:实际上就是党在
国家之上,党大于法。这种制度下面人民的权利就不能受到保障。而这种制度的本身是
现代专制主义这种形态,已经被整个人类的历史证明,是一个短暂时期。」

韩国《朝鲜日报》说,中共政府大力营造党庆的热烈气氛,而民间的反应却异常冷淡。
专家指出,这主要是因为房价暴涨和高物价导致百姓生活困难,党政干部腐败和贫富差
距造成对共产党的反感,中国社会的民怨已经累积到了极点。

日本《读卖新闻》的社论表示,不到人口6%的中共权贵们通过党、政府、国企利益,成
为享受特权的集团,党领导层提倡的「实现和谐社会」其实是空话。

山东大学退休教授孙文广:「我觉得共产党为自己庆生,动用这么大的财力来进行庆
祝,实在是劳民伤财。你作为执政党现在垄断了所有的资源,利用自己垄断的权力给自
己过生日,耗费国家的资产。」

《纽约时报》发表政治学教授裴敏欣的文章认为,中共代表的已不再是共产主义意识形
态,而是权力意识形态。

《俄罗斯之声》说,中共早就不将工人阶级的利益放在首位,已经没有像社会公平、人
民利益这样的准则。中共是垄断政权,不允许越过言论「红线」,否则就严加迫害异见
人士。

在中共党庆之际,「大赦国际」发布报告,谴责中共加剧镇压维权律师,「国际记者联
会」致函胡锦涛,敦促释放所有因言获罪的作家、记者等政治犯。

《纽约时报》发表「乔治.华盛顿大学」中国政策项目主任沈大伟的文章,他指出:中
共党庆所有的热闹都不能掩盖中共的心虚。新出版的党史只字不提造成千百万人死亡的
历次暴力政治运动。中共有点像很多90岁的老人,身体越来越弱,战战兢兢。

香港《开放》杂志总编金钟对《法国国际广播电台》表示,中共和毛泽东罪行深重,中
共担心苏共的噩梦会在中国重演。

金钟(香港《开放》杂志总编辑):「毛泽东在1949年写文章他说:我们现在共产党已
经不是小孩了,已经变成一个大人了。他说:一个政党跟一个人一样会老,老了最后会
死。那么,苏共从布尔甚维克开始,到1991年苏共瓦解,活了88岁。中共现在90岁
了,按照毛泽东的说法,90岁是应该死了吧。」

今年是苏联及苏共解体20周年,毛泽东曾经说:「苏共的今天就是中共的明天。」英国
BBC发表文章,历数中共从建党到现在种种罪恶和腐败,文章得出结论:没有共产
党,才有新中国。

BBC的分析指出,尽管中国各地正呈现一派「普天同庆」的「歌舞升平」景象,但被比
喻为「活火山」的民怨何时会爆发,爆发量又会有多大,却让一党专政62年的中共越来
越担心。

新唐人记者李元翰、李若琳综合报导。

CCP: A Corrupt Dying Regime

While the Chinese Communist Party (CCP) celebratesits anniversary, CCP
General Secretary Hu Jintaowarned on July 1 that anti-corruption isa matter
of life and death for the party.Media around the world commented that,with
increasing public discontent and conflicts,the dying 90-year-old CCP is
struggling to hang on.

During the 90th anniversary celebration of the CCP,Hu warned of the
severity and danger of corruption, ascorruption would cause the CCP to loss
support andconfidence of the Chinese people.He said, "Without stability,
nothing can be done."

Taiwan's Central News Agency (CNA) noted thatthis is not the first time Hu
warns of CCP's crises, and"stability maintenance" will be its biggest
challenge.Corruption leads to all kinds of social problems.The frequency of
public protests is becoming high,and they erode CCP's already groundless
legitimacy.

An anonymous scholar at Chinese Academy of SocialSciences (CASS) commented
on CNA report that,CCP won't give up one-party rule, but the
one-partyregime cannot effectively supervise itself.He said, "This has
brought plight to the CCP."

Former Director of CASS Political InstituteYan Jiaqi told Radio Free Asia
thatCCP's totalitarian regime won't last long.

Yan Jiaqi: China's problems can be summarized as: Theparty is above the
country and the law.Such a system cannot protect people's rights.This
system is a modern form of despotism, which hasbeen proven by human history
to be short-lived.

South Korea's Chosun Ilbo newspaper said,the CCP tried to create a
celebrative atmosphere,but the general public response has been cold.
Expertsbelieve, rising house and commodity prices put citizens'lives in
jeopardy while the wealth gap and corruption ledpeople to resent the
CCP.The accumulated rancor has reached its extremity.

Japanese paper Yomiuri Shimbun's editorial said,accounting for less than 6%
of China's population,the CCP elites have become a privileged class,by
power of the CCP and state-owned enterprises.The "harmonious society"
promoted by the CCPis unrealistic.

Sun Wenguang (ex-Prof. of Shandong University):The CCP's extravagant
birthday celebrationis a waste of money and manpower.As the ruling party,
it monopolizes all the resources,which are state assets spent for its
birthday.

An article in the New York Times by Pei Minxin,a political science
professor, said thatthe CCP no longer follows communist ideology;it follows
a totalitarian ideology.

Voice of Russia commented that since a long time ago,the CCP had tossed
aside the working class's interests.Social justice and people's interests
no longer exist.CCP is a political monopoly and it persecutesthe dissidents
that dare to cross the "red line".

Amnesty International condemns CCP'sincreased suppression of human rights
lawyers,while International Federation of Journalistswrote to Hu Jintao to
urge the release of writers,reporters and other political prisoners in jail.

The New York Times also published an article by DavidShambaugh, Director of
China Policy Program atWashington University. He wrote that all of
CCP'sfestivities can't hide its guilt.The newly published CCP history
completely erased themany political campaigns it launched andcaused
hundreds of millions of people to perish.CCP is like a 90-year-old with a
trembling weak body.

Hong Kong's Open magazine chief editor Jin Zhong toldRadio France
Internationale thatthe CCP and Mao Zedong are crime-ridden;CCP is worried
that the nightmare of the Soviet Unionwill repeat in China.

Jin Zhong: In 1949, Mao Zedong wrote,"our CCP is no longer a child, but an
adult.""A political party, like a person, will age and die."From its start
to its collapse in 1991,the Soviet Union lived 88 years. The CCP is 90
now,according to Mao's statement, it should be dead soon.

2011 is Soviet Union collapse's 20th anniversary.Mao once said, "The
current state of the Soviet Union isthe future of the CCP." In an
article,BBC listed CCP's various crimes and concluded that,Only without the
CCP, can there be a new China.

BBC's article analyzed that although all of China seemsto be "celebrating,"
the CCP is worried aboutthe pending eruption of the "live volcano"(i.e.
Chinese people's accumulated rancor)and the force of the eruption.

NTD reporters Li Yuanhan and Li Ruolin 2011-07-02
08:41:25http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/07/02/a554325.html.-【禁闻】世界媒
体评中共党庆:老态腐朽状.html

【禁闻】北美映《建党伟业》降价优惠难揽客

【禁闻】北美映《建党伟业》降价优惠难揽客

【新唐人2011年7月2日讯】《建党伟业》6月24号在北美公映。有留学生透露,由中领
馆资助的「中国学生学者联谊会」发出通知,为学生提供影片优惠券,但是观者寥寥。
留学生表示,新一代青年人已经逐渐从十几年灌输的谎言中觉醒。

《建党伟业》北美首映礼6月20号晚,在洛杉矶蒙特利公园市AMC影院举行。影片24号开
始在美国洛杉矶、旧金山、纽约、华盛顿、加拿大多伦多等北美十个城市的30家影院公
映。

据在美国的留学生透露,由中领馆资助的「中国学生会」发出通知,给学生提供影片优
惠券。

佐治亚大学孙同学:「他们说我们这里有优惠券,七块五可以看这个电影。有愿意看的
来找我们。我是没有去找他们。然后也没有听说周围的人有谁去看过。」

华盛顿DC地区王同学:「我们收到一个Email,就是每个学校都有这个『中国学生学者
联谊会',支持大家去看。说如果学生要看的话,请联系《建党伟业》这边有个连络
人,如果是中国学生要去看的话,可以优惠之类的。」

曾任《中国改革杂志社》新闻部主任以及《纽约时报》新闻助理,现居纽约的赵岩表
示,这样一部共产党的献礼片在北美放映是一件滑稽的事情。如果是好电影就用不着送
票。如果是政治宣传片,那就不应该收费。

赵岩:「让我们看《建党伟业》不允许我们建党,让我们『唱红歌'又不允许革命,这
就是一个荒唐的事。严格一点讲它不是一部电影,是一部宣传广告片,政治宣传广告
片,那你还收什么钱呢?给优惠券就更滑稽了,本身这部电影拿到这儿来演就滑稽的
事,你给大家优惠才让大家去看就更滑稽一个事儿。」

一名纽约的留学生施毅表示,在美国一些流行影评网站上,《建党伟业》在10分制的评
分只有2-3分。他们年轻人纷纷把这部影片当成恶搞的对像。他认为,从影片收到的社
会反响来说,应该是和北京当局的初衷南辕北辙。

施毅纽约留学生:「比如说有些评论出来说,这不是在手把手教我们闹革命吗?大部分
的社会反映绝对是共产党不想看到的。他们又是做了一件�自己耳光的事情。现在可见
民间的怨气有多大,可见这些新一代的青年人,他们的想法慢慢会变得成熟,慢慢变得
更加客观,也慢慢从他们十几年灌输的谎言中觉醒过来。可以说星星之火已经燎原了。


赵岩还表示,就如同八九年拍摄的"开国大典"一样,这是一部政治广告宣传片,在电影
史上不会有地位。当时他面对全国13家电影厂的厂长,炮轰中共的献礼片"开国大典"。

赵岩:「就拍了一个1949年这么一段开国大典,你1949年到1978年这一段历史定位怎么
定还没有搞清楚呢。你总要由后人来说前人的历史到底是怎么样。你不能由当代人来说
我们自己是怎么样。」

而《美国之音》的报导说,1949年之前,中共所宣传的:中共将给人民带来民主、自由
和政府廉洁的口号,打动了许多中国人,促成了国民党在大陆的政权倒台。如今很多中
国人却抱怨:当今中国比国民党时代还缺乏自由民主,中共政权比国民党政权还腐败。

报导还说,成立中国共产党到底是「伟业」还是「罪孽」?成为重大的哲学、历史和现
实问题。

新唐人记者秦雪、周平采访报导。

Few Students Watched It

The Chinese film 『Beginning of the Great Revival'opened for public viewing
in N. America on June 24.Chinese embassies supported student associationsto
notify students of discounts to watch the film,but few students actually
went to see it,signifying the new generation' awakeningfrom the CCP's
(Chinese Communist Party) lies.

The North America premiere of the film was heldin the AMC Cinema in Los
Angeles on June 20.The film went public on June 24 in 10+ cinemasin Los
Angeles, San Francisco, New York,Washington DC and Toronto.

According to some Chinese students in the U.S.,the Chinese Students and
Scholars Association(CSSA) offered them discounts to watch the film.

Student Sun at UGA: "They told us we could watchthe film for a discounted
price of $7.5.We did not reply to them.Nobody around us seems to watch the
film either."

Student Wang from DC: "We received an emailfrom the CSSA motivating us to
watch the film.It said we could contact them to receive discountsif Chinese
students would like to watch the film."

Zhao Yan, former news director of 『China Reform'magazine and news
assistant to New York Times,now living in New York, said that it is
ridiculousto show such a communist film in North America.It is only
propaganda and shouldn't charge a dim.

Zhao Yan: "You ask us to watch party-founding film,but prohibit us from
founding a party;you want us to sing revolutionary songs,but disallow us to
engage in revolution.How absurd this is! Strictly speaking it is not a
filmbut propaganda, or is it a political advertisement?It is ridiculous to
bring this film to the U.S.and allure people to watch it by discounts."

Shi Yi, Chinese student in NY said, this film getsonly 2-3/10 on popular
U.S. film rating websites.Many youngsters tease and goof the film.They
believe Beijing did not achieve its original goalfor the film based on the
negative public responses.

Shi Yi: "Some comments indicate that this filmactually is to teach people
how to make revolution.Most public responses are a surprise to the
regime.The communist regime is slapping its own face.You can see how much
grievances people have.The new generation is getting more matureand
rational. They are awakening from the liesimposed on them over the past
decades."

Zhao Yan said, just like the 1989 film on PRC'sfounding ceremony, this is
also a film of politicalpropaganda which will not go down in history.Zhao
once criticized the 1989 film on PRC'sfounding ceremony before 13 Chinese
film makers.

Zhao Yan: "That film was only about the 1949founding ceremony, but from
1949 to 1978,there is no clear appraisal of the history yet.History can
only be evaluated by new generations,not determined by this generation."

VOA said, before 1949 the CCP claimedthat it would bring democracy,
freedomand uncorrupt government to people,which touched many Chinese and
contributedto the overthrow of KMT government in China.Yet many people in
China today complain,the communist regime gave even less freedomand
democracy to people and it is actuallymore corrupt than the KMT government.

VOA asks is it an accomplishment or sinto found the Chinese Communist
Party?This is a serious question with philosophical,historical and
practical importance.

NTD reporters Qin Xue and Zhou Ping 2011-07-02
09:00:02http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/07/02/a554336.html.-【禁闻】北美映
《建党伟业》降价优惠难揽客.html

【禁闻】中国物价为什么比美国贵

【禁闻】中国物价为什么比美国贵

【新唐人2011年7月2日讯】中国大陆持续通膨引发的高物价令公众不满,而网友微博发
布的中美消费及物价对比更令人诧异:在美国消费和购买产品比中国还要便宜的多!这
条帖文流传甚广并引起广泛的共鸣。学者表示,中国比美国物价高的根本原因是由中共
的货币政策、高税收政策和内部的高通膨所致。

这条微博写道:中国,工资5,000元,吃一次肯德基30元,下一次馆子最少100元,买条
Levis牛仔裤400元,买辆车最少30,000元――夏利;美国,工资5,000美元,吃一次肯德
基4美元,下一次馆子40美元,买条Levis牛仔裤20美元,买辆车最多30,000美元――宝
马。

旅美经济学家简天伦表示,货币政策和财政政策是导致中国商品价格比美国贵的主要原
因。

简天伦:"卖地也好、投资也好,大量货币供应低估人民币,这三个都可以知道中国的
货币发行量来源在哪里,为什么市场上那么有钱,所以价格就必然高。归结起来,这三
个政策是推高价格的一个原因。"

简天伦表示,随着大量投资、银行贷款的急速增长,市场上货币量也大量增加;加上近
年来地方的土地财政,出售土地占据GDP总量的1/3以上,地方政府贷款大量增
加,2010年底,地方政府债务已达到10.7万亿;另外,国家以出口拉动内需为战略、低
估人民币的方针,导致外汇大量增加,因此,致使人民币发放大量增加。简天伦说,现
在中国货币供应量已经超过美国,成为世界第一。

而经济时政评论家草庵居士认为,中国印的钞票越来越多,人民币越来越多,通货膨胀
会越严重,所以中国经济发展不可持续性。

草庵居士:"所以你看到中国发展经济不要以为现在中国经济很好,你看到好是因为把
全国百姓的财富政府拿到手里头,但实际上内部是靠通货膨胀的,因为它的钞票印的越
来越多,而且物资越来越少,这是一个恶性循环。在这种情况下中国现在给大家看到我
们在美国的物价相反要比中国便宜。"

去年,大陆知名财经评论人士时寒冰到美国旅行,特别对中美物价的差别进行了半个月
的走访,时寒冰最终的调查结果是:除非涉及到人工服务,比如理发,或涉及智慧财产
权的图书音像外,美国商品的价格普遍低于国内,比中国便宜50%以上,而美国的人均
收入是中国的34倍。

时寒冰在他的博客表示,GDP远不及美国的中国,同样的商品在中国所对应的货币
量,远远大于在美国所对应的货币量!关于这点,简天伦认为,高税收的财政政策是另
一个主要原因。

简天伦:"中国20年来GDP增长很高,但是财政更高,都在20%以上的增长速度,自然是税
收非常高。虽然中国生产的产品(价格)并不一定贵,但是中国的财政税收太厉害了,把
成本完全提上去了,最终端的价格里面,50%甚至70%都跟税收有关。这就解释了为什么
中国制造的产品在中国反而比美国贵得多。

依据国际货币基金组织《政府财政统计年监(2007)》公布的2006年资料计算,中国商品
中所含的税比任何一个发达国家都高:是美国的4.17倍,是日本的3.76倍,是欧盟15国
的2.33倍。

新唐人记者高紫檀、宋风、孙宁采访报导。

Why Prices in China are higher than in U.S.

The public is discontent with the inflation in China.It is even more
surprising to the Chinese thatmany consumer goods are cheaper in the
U.S.Scholars say that the higher prices in Chinawere caused by Chinese
Communist Party's (CCP)monetary policy, tax policy and high internal
inflation.

A blog reveals that, with a salary of RMB 5,000it costs RMB 30 to have a
meal at KFC in China,over RMB 100 for a meal in a restaurant,RMB 400 for a
pair of Levi's jeans,and over RMB 30,000 for the cheapest car Xiali.In the
U.S., with a salary of USD 5,000,it costs 4 dollars for a KFC meal,40
dollars for a meal in a restaurant,20 dollars for a pair of Levi's
jeans,and less than USD 30,000 for a BMW.

U.S.-based Economist Jian Tianlun said the differencesare caused by China's
monetary and fiscal policies.

Jian Tianlun: Due to land sales, investmentsand a large monetary supply,
RMB deprecates,and China's currency issuance volume is large.The large
monetary supply caused price increases.

Jian says that with lots of investments,and the rapid growth of bank
loans,the monetary supply dramatically increases.Combined with the recent
regional land finances,land sales account for a third of China's
GDP.Regional government debts increased drasticallyand reached RMB 10.7
trillion by the end of 2010.Also, the current policy of stimulating
domestic demandby exports and of keeping the RMB exchange rate low.It
caused a large increase in foreign exchange reserve,which in turn increased
China's monetary supply.Jian says China's money supply ranks the first
globally.

Economic Critic Caoan Jushi believes thatas China keeps on printing more
and more bills,it makes the inflation more serious. Therefore,China's
economic development is not sustainable.

Caoan Jushi: China's economic development seemsto be good, but it is not
the case.The government robs the people's money.There is a high internal
inflation.As more bills are printed, with diminishing goods,it forms a
vicious circle. As a result,product prices are higher in China than in the
U.S.

Chinese financial critic Shi Hanbing made a tripto the U.S. to compare the
price differences.His conclusion is that except for services
andintellectual property-related products,goods in the U.S. are 50% cheaper
than in China.However, U.S. per capita income is 34 timesof the per capita
income in China.

Shi blogged that China has a lower GDP than the U.S.However, more money is
needed in Chinato buy the same products than in the U.S.Jian attributes
this to high-tax fiscal policy in China.

Jian: China had a high GDP growth rate in last 20 years.However, it had a
higher fiscal budge growth rateof at least 20%. As a result, the tax rate
became high.The goods made in China may not be expensive,but the taxes
imposed increase their prices drastically.

50~70% of the end price is related to taxes.This explains why Chinese-made
productshave higher prices in China than in the U.S.

Data from the IMF Government Finance Statisticshows that (based on data in
2006)China had the large portion of tax as part of the price.It is 4.17
times of the U.S. figure,3.76 times of the Japanese figureand 2.33 times of
the 15 E.U. countries.

NTD reporters Gao Zitan,Song Feng and Sun Ning 2011-07-02
08:07:17http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/07/02/a554311.html.-【禁闻】中国物
价为什么比美国贵.html

【禁闻】保党保平安 批毛学者被封口

【禁闻】保党保平安 批毛学者被封口

【新唐人2011年7月2日讯】为保平安度过九十大庆,中共当局出面叫停左派网站《乌有
之乡》发起的公诉辛子陵和茅于轼的活动。而茅于轼也被当局勒令不得再公开谈论毛泽
东。作家铁流指出,最近和尚唱红歌的情景好像文革再现。他打算建立一个网站推动民
间批毛。

在左派《乌有之乡》网站发起轰轰烈烈「公诉辛子陵、茅于轼」的战斗之后,一批当年
受迫害的老右派们,针锋相对发出「起诉毛泽东」的签名活动。

七一前夕,中共当局对左右两派发出警告,各方暂时偃旗息鼓,《乌有之乡》从首页撤
下公诉文章。同时要求老右派们也停止「起诉毛泽东」的签名活动。而茅于轼与《美国
之音》约好的访谈,也被警方阻止。

据《美国之音》披露,《美国之音》电视和广播同步播出的"时事大家谈"节目,原本邀
请茅于轼参加北京时间6月29号晚上9点的一个直播访谈节目,讨论的话题是"如何评价
毛泽东"。但临行前,茅于轼突遭警方"探访",因而滞留家中,未能赴约。

茅于轼(经济学家):「他们说不要再打口水仗。其实他们没有道理的。他们要求我不
要再谈毛泽东的事。因为《乌有之乡》也不谈了。这个我可以同意。但是不让我参加做
节目,这是没有道理的。」

铁流透露,高层官员找他谈话,表示批毛挺毛派之间的争斗对国家对社会都不利。《乌
有之乡》公诉辛子陵、茅于轼,右派起诉毛泽东,当局都不会受理。只是一场口水仗。

作家铁流:「闹起来以后当局更难处理。公诉毛公诉书他受理了,那么肯定法庭要进行
辩论,对毛更不利,对目前的形象很不利。继续闹下去对七一九十周年大庆可能没有好
处。当局采取这样一个办法,暂时把事情处理下来。」

茅于轼指出,国际共产主义运动催生了中共的诞生,但是后来证明这条路走错了。共产
主义是乌托邦思想。而事实上,现在中共党员们,包括中央领导,都不相信共产主义。

对于共产党建党九十周年和建国六十二年的历史,茅于轼认为,「反右」,「三年灾荒
」和「文革」是大错误,造成了几千万人的死亡。改革开放不错,但是现在特权和贪腐
问题越来越严重。共产党的执政合法性取决于老百姓是否满意。

茅于轼(经济学家):「事实上他的合法性是由于改革开放成功。不是由于搞文革,也
不是因为饿死人,而是因为改革开放成功。不是因为执行了原来的路线。如果还执行原
来的路线,老早就倒台了。他如果进行政治改革,变成一个民主的政府,他还是有合法
性。否则的话就很危险了。」

中共宣传部门最近掀起唱红歌,看红剧的热潮,甚至和尚,尼姑和基督徒都被迫唱红歌
表忠心,令人联想到全国山河一片红的毛泽东时代。铁流对此表示担忧。他透露,他打
算建立一个网站,推动民间批毛,警惕中国向左转。

新唐人记者秦雪、周天采访报导。

Mao's Critics Silenced

For a peaceful celebration of its 90th anniversary,the Chinese Communist
Party (CCP) orderedthe leftist website "Wuyou County" to stopits
prosecution of scholars Xin Ziling and Mao Yushi.The latter was ordered to
stop criticizing Mao Zedong.Author Tie Liu said that monks sing "red"
songsreminded him of the Cultural Revolution.He plans to set up a website
to advocatecriticizing Mao Zedong.

After leftist website Wuyou County initiatedits prosecution of Xinzi Ling
and Mao Yushi,a group of persecuted rightists started their owncampaign
to "prosecute Mao Zedong".

Prior to July 1st, the CCP issued warningsto both leftists and rightists
and order them totemporarily stop their respective movements.Mao Yushi's
scheduled interview with Voice ofAmerica (VOA) was also cancelled by the
police.

As per VOA, Mao Yushi was scheduled to beon a live talk show on June 29 at
9:00 p.m.The topic is "How to evaluate Mao Zedong".However, before leaving
for the show,Mao Yushi was suddenly visited by the police.As he had to stay
at home, the show was canceled.

Mao Yushi (economist): They said no bickering.However, they are not
reasonable.They demanded me not to talk about Mao Zedong,because Wuyou
County stopped their discussions.I can agree with this. However, it is
nonsenseto prohibit me from participating in the show.

Tie Liu revealed that senior CCP officials told himthat the battle between
the Maoists and the criticsis detrimental to both the state and the
society.Both Wuyou's prosecution or rightists' prosecutionwere rejected by
the CCP authorities.It remained just a war of words.

Tie Liu: The authorities would find the issuemore difficult to handle once
the battle is on.If they accepted Wuyou County's indictment,there would be
debates at the court.This would be detrimental to Mao Zedong's imageand the
CCP's anniversary celebration.So the authorities chose to keep things quiet.

Mao Yushi said, the international communistmovements gave birth to the
CCP.However, this was later proven to be wrong.Communism is a utopian idea.
In fact,the current CCP members, including the leaders,don't believe in
communism.

Regarding the CCP's history, Mao Yushi believesthat the CCP's anti-rightist
movement,the great famine and the Cultural Revolution arebig mistakes,
resulting in tens of millions of deaths.The reforms were good, but now the
issues ofthe privileged and corruption are getting worse.The CCP's legality
to rule depends on the people.

Mao Yushi: The CCP's legitimacy rests onthe success of its reforms and
opening up.If the CCP followed its original path,it would have fallen a
long time ago.If it carries out political reforms and transform itselfinto
a democratic government, it will have legitimacy.Otherwise, it will be in
danger.

The CCP's propaganda department recentlyset off a campaign to sing
communist "red" songs.Even monks, nuns and Christians are forcedto sing, to
show their loyalty towards the CCP.This reminds people of Mao's era. Tie
Liu is worried.He said he would set up a website to promotethe civil
movement to criticize Mao Zedong.

NTD reporters Qin Xue and Zhou Tian 2011-07-02
09:38:35http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/07/02/a554346.html.-【禁闻】保党保
平安--批毛学者被封口.html

2011年6月30日星期四

【禁闻论坛】国籍与护照

【禁闻论坛】国籍与护照

【新唐人2011年7月1日讯】【禁闻论坛】国籍与护照

国籍与护照

安妮:您好!观众朋友。欢迎收看禁闻论坛;最近美国公布的一份历史档案证实国父孙
中山先生是美国公民,拥有美国国籍;他曾经就读于夏威夷的普纳荷中学,是现任的美
国总统奥巴马的学长。这条消息引起中国民众的一阵热议;草庵居士,中国人好像对国
籍问题特别敏感,前不久篮球明星姚明在美国出生的女儿因为拿着美国护照回国,也是
引起了国内一阵喧嚣......2011-07-01
07:28:03http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/07/01/a553820.html.-【禁闻论坛】国
籍与护照.html