2011年5月19日星期四

【禁闻】艺术家设「名人堂」讽贪官

【禁闻】艺术家设「名人堂」讽贪官

【新唐人2011年5月20日讯】名人堂,一般都是指在某些专业领域有出类拔萃的行
为,而被票选为最佳代表人物,通常是正向的意思。但在中国有个名人堂意义却相
反,艺术家张秉坚创作千幅贪官头像组成「贪官名人堂」,这些画作近期在各大媒体相
继刊登,再次突显了中国贪腐的另类特色。

镜头上看到的是,画工正在绘制韶关市国土局土地规划科原科长陈寿斌的画像。陈寿斌
因受贿470万元,诈骗2700多万元,挪用公款90万元,2010年7月被判处无期徒刑,剥夺
政治权利终身。

这里是艺术家张秉坚在深圳的工作室,他找了十几名画工共同完成了至少600多张的中
共贪官油画肖像。其中包括陈良宇、韩桂芝、郑筱萸等知名贪官。当初创作贪官名人堂
的灵感,是因为看到2008年官员受贿平均值为884.1073万元,与2007年的253.29万元相
比大幅上升。贪官「胃口」大了将近三倍。

油画的粉红色基调是来自于100元人民币,张秉坚表示,因为贪官基本上都是在「钱」
眼里栽了跟头,贪官正是因为有权了,心灵就遭受腐蚀。

张秉坚计划在完成2000幅左右的油画肖像后,将把它们组合起来对外展出,让民众看看
这些贪官们的模样,他表示这是一个长期的艺术创作过程,因为会不断有新的贪官嘴脸
出现。

油画的边沿除了标上贪官的姓名和身份之外,还会用红色印上诸如「贪污」、「受贿
」、「死缓」等公章形式的字样,却没有「死刑」的字样。

近年来,贪污狼藉者比比皆是,贪官被枪毙者却寥寥无几,就算贪污巨亿,顶多不过死
缓而已。例如,5月9号,深圳市原市长许宗衡因为受贿案判处死刑,但缓期二年执行。
还有山东省日照市出入境检验检疫局局长李华森,贪�、受贿、挪用公款将近1.58亿
元,一审被判无期徒刑。不过,据财新网统计,这个数字还上不了中国十大亿元贪官的
排行榜。

另外,在重庆三峡博物馆举办一场为期十天的贪官展览,希望达到警钟长鸣的效果。对
此,网友禹皇大帝说,「贵州的省委书记刘方仁被抓后也搞过展览,但后面这些狗东西
更贪!」

另一位网友月满英伦表示,「中国的官已成『无官不贪'就是治理也是给百姓看看
的,再者你让贪官治理贪官那还有意义吗,他们不把展览会开成新时期的贪污手法研讨
会就不错了。」

新唐人记者黄容、薛莉综合报导。

Chinese Artist Paints "Hall of Shame"

A Hall of Fame endeavors to honor individualsof noteworthy achievement, in
a particular field.It definitely has a positive connotation to it.But there
is one exception...Chinese artist, Zhang Bingjian, has paintedhundreds of
portraits of corrupt officialsand named his work, "The Hall of Corrupt
Officials,"which now appears in various Chinese media.

The painter drew the portrait of Chen Shoubin,former director of the Land
Planning Officein Shaoguan City Land and Resources Bureau.Chen received a
life sentence in July 2010 forembezzling 4.7 million yuan, and committing
fraudto the tune of 27 million yuan, as well asmisappropriating 900,000
yuan in public funds.

This is artist Zhang Bingjian's studio in Shenzhen.He hired 12 painters and
completed at least 600portraits of corrupt Chinese Communist Party
(CCP)officials, including Chen Liangyu, Han Guizhi,and Zheng Xiaoyu.Zhang
got the inspiration from noting that in 2008,the average bribe among CCP
officialswas 8.8 million yuan, three times that of 2007,which was "only"
2.5 million yuan.

The main color of the portraits resembled the samepink tone of the 100-yuan
bill. Zhang explained thatafter falling into the trap of money and
power,even the minds of good officials turned bad.

Zhang plans to open an exhibit when he finishes2,000 such portraits, in an
effort to exposethese corrupt CCP officials to the world.He said it is a
long-term creative project,as new corrupt officials will continue to
surface.

Included next to the name of each corrupt official,are words describing
their crimes, such as: "bribery,""embezzlement," and "suspended death
sentence,"all in red seals. But there is no mentionof "death sentences"
anywhere.

Bribery and embezzlement have always been rampant,in the CCP, but seldom
were corrupt officials executed.Those who've embezzled over 100 million
yuanwere only given suspended death sentences.Xu Zongheng, former Mayor of
Shenzhen was givena death sentence with two years reprieve.Li Huasen,
director of the Entry-Exit Inspection andQuarantine Bureau of Rizhao City,
Shandong,whose case involved the embezzlement of158 million yuan, was only
given a life sentence.In spite of embezzling such a huge sum of
money,according to caing.net, Li was not included in the topten most
corrupt officials in China.

A ten-day exhibit depicting corrupt officials,is being held in Chongqing,
in an effort toraise awareness of the widespread corruption.A netizen
commented, "After Liu Fangren,Party Chief of Guizhou Province, was
arrested,they also held an exhibition to expose him.Yet, his successors are
even greedier than him."

Another netizen said,"Chinese officials are all corrupt.Putting them on
trial is only for show.What's the point of assigning one corrupt officialto
check and monitor another corrupt official?Is the exhibition to expose
their corruption orfor them to share their crime techniques?"

NTD reporters Huang Rong and Xue Li 2011-05-20
09:19:07http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/05/20/a534269.html.-【禁闻】艺术家
设「名人堂」讽贪官.html

没有评论:

发表评论