2011年5月1日星期日

【禁闻】“拯救格尔登寺 拯救西藏”

【禁闻】"拯救格尔登寺 拯救西藏"

【新唐人2011年5月2日讯】印度达兰萨拉格尔登寺分寺喇嘛,4月30号走上德里街
头,他们脸上戴着黑底白字口罩,写着「拯救格尔登寺,拯救西藏」,吁请国际社会协
助,为中国四川阿坝县「格尔登寺」表达无声的诉求。而西藏流亡政府人员对外表
示,中共准备年底开始,接管「格尔登寺」。

据了解,上星期四(4月28号)晚间,武装警察围困「格尔登寺」,300多名僧侣被
抓,两位藏民被殴打致死。至今被抓走的人下落不明,也不知被秘密关押在何处。

流亡印度北部达兰萨拉格尔登寺的仁波切(Rinpoche Lobsang Tenzin Jigme),29号
在新德里呼吁外界,声援中国西南部的格尔登寺。

仁波切表示,自3月份以来,已经有3名西藏人为了保护藏僧,而在冲突中死亡。安全人
员几乎将拥有2,000多名僧侣的寺庙变成监狱;他们不允许僧侣与亲友会面,军队在半
夜冲入房间,凌虐僧侣。格尔登寺被严厉监禁已43天了,国安人员、武警和军犬在寺外
巡逻。

旅居瑞士的藏族人权活跃人士丹增桑佩,接受《亚洲自由电台》电话采访时,呼吁中国
(共)政府保持克制。他说,中国(共)政府需要倾听老百姓的诉求,需要做调查研
究,而不是随便指责民众或者编造事实。

2008年3月16号,中共军警枪杀阿坝县和平示威民众,今年的3月16号,24岁的格尔登寺
僧人任真彭措以自焚方式抗议中共暴行。事件引发藏人大规模示威。

《亚洲自由电台》报导,在26号,甘孜德格县三名藏人因散发抗议传单,遭毒打及拘
捕。而海外藏人组织《挪威西藏之声》表示,甘孜州炉霍县一名叫强巴措的尼姑,16号
在德格县城散发传单、高呼西藏自由和允许达赖喇嘛返回西藏等口号,被公安殴打,随
后被拘捕。

外传,中共为掌控寺院,准备限制格尔登寺的僧侣人数,从2,000多僧侣减到400多。西
藏流亡政府中国事务办公室工作人员也表示,中共准备年底开始对格尔登寺�行接管。

西藏人权观察表示,自从3月16号以来,中共军警的极端镇压已打死4人。另外,有4、
50名当地妇女,遭当局打断手脚。国际声援西藏运动(ICT)说,自12号起,约两百名
藏族老人在寺外守护,但惨遭武警痛殴,很多人的手腿都被打断。事件中有两名老人被
活活打死。

据了解,中共因为恐惧茉莉花革命在中国国土兴起,因此采取强压政策,对待宗教人
士。4月10号,北京「守望教会」的教徒在户外举行敬拜聚会时,遭到当局驱逐,超过
一百多名信徒被警察强行带走。

《大纪元时报》时政评论文章《谁给了独裁暴政滥杀无辜的权利?》,作者郦剑锋写
道:中共政权吹崇暴力,也得益暴力,支撑这个政权的理论基石主要有三个:无神论、
�化论和阶级斗争理论。在中共的统治下,人的基本权利,包括信仰自由被任意践
踏,人的尊严被任意侮辱,人像动物一样被对待。

新唐人记者吴惟 王明宇综合报导=====

Save Gulden Temple and Tibet

On April 30, lamas from a Gulden templein Dharamsala, India took to the
streets of Delhi,with white characters on their black masks saying,"Save
Gulden Temple and Tibet", in order to appealsilently for international help
on the issueof Gulden Temple in Aba, Sichuan, China.But officials of Tibet『
s government in-exiletold the public that the Chinese Communist Party(CCP)
plans to take over the Gulden Templeby the end of this year.

It is reported that last Thursday (April 28) evening,Gulden Temple was
besieged by armed police,with over 300 monks arrested and two
Tibetansbeaten to death. The arrested are missing since.

On April 29, Rinpoche Lobsang Tenzin Jigme,who is in exile in Dharamsala's
Gulden Templein north India, appealed to the public in New Delhito help the
Gulden Temple in Southwest China.

Rinpoche said that three Tibetans have diedin conflicts since March when
trying to save monks.Armed forces have turned this templeof over 2,000
monks into a jail.They forbade the monks to meet their relativesor friends.
Armies broke into monks' roomsand tortured them. The Gulden Temple has
beenheavily guarded for 43 days, with State Securityofficials, armed police
and attack-dogs outside.

Danzeng Sangpei, a Tibetan human rights activistresiding in Switzerland,
called for China (CCP)'srestraint when interviewed over the phoneby Free
Asia Radio (RFA). He said,that China (CCP's) authorities should listento
people's voice and do research on it,instead of blaming people and making
up facts.

On March 16, 2008, CCP's army and police shotthe peaceful demonstrators in
Aba County.On March 16, 2011, a 24-year-old monkfrom Gulden Temple, Ren
Zhenpeng, protestedagainst CCP's brutalities by self-immolation,triggering
mass protests in Tibet.

According to RFA, on April 26, three Tibetansfrom Ganzi and Dege were
viciously beatenand arrested because of distributing protest leaflets.Voice
of Tibet-Norway, organized by overseasTibetans, revealed that on April 16,
a nun namedJampa Cuo from Luhuo, Ganzi, distributed leafletsin Dege County
and chanted slogans of "Free Tibet"and "Allow Dalai Lama to return to
Tibet".She was beaten and arrested by police.

According to unofficial information, in orderto control the temple, CCP
plans to narrow downthe number of monks in Gulden Templefrom over 2,000 to
400.Chinese Affairs of Tibet-in-exile government'officials revealed that
the CCP plans to take overGulden Temple by the end of the year.

Tibetan Human Rights Watch Group revealedthat CCP's army and police have
killed four peoplesince March 16. Also, 40 to 50 local women'sarms and legs
were broken by the authorities.International Campaign for Tibet (ICT)
saidthat since April 12, about 200 senior Tibetansguarding outside the
temple were viciously beatenby the armed police. Many people's arms and
legswere broken and two people were beaten to death.

It is reported that CCP treats religious peoplewith a high-handed policy,
fearingthat the Jasmine Revolution will rise in China.On April 10, Beijing
Shouwang Church followerswere meeting and praying outdoors, but
weredispersed by authorities, with over 100 arrested.

The Epoch Times published a commentary oncurrent affairs, "Who gives
tyrannies the powerto slaughter innocent people?".The author Li Jianfeng
wrote:"CCP advocates violence and benefits from it.The three theoretical
stones which prop upthe regime are atheism, evolutionism andclass struggle.
Under CCP's rulepeople are treated like animals and their dignityand basic
rights like freedom of beliefare trampled upon unscrupulously."

NTD reporters Wu Wei and Wang Mingyu 2011-05-02
09:43:26http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/05/02/a526016.html.-【禁闻】"拯救格
尔登寺-拯救西藏".html

没有评论:

发表评论