2011年4月22日星期五

【禁闻】「一国两猪」内外有别

【禁闻】「一国两猪」内外有别

【新唐人2011年4月23日讯】在大陆百姓饱受「瘦肉精猪内」威胁的时候,输往港澳的
肥猪却是干干净净,长年没有被检测出「瘦肉精」。这起「一国两猪」事件曝光后,引
起外界的质疑。这背后说明什么问题呢?请看报导。

珠海出入境检验检疫局官员说:「我们至今已保持了十一年没发现瘦肉精的记录。」

香港《东方日报》报导,自从广东、香港爆发「猪肺汤事件」后,香港曾对大陆「生猪
」供应说过「不」。因此,大陆食品监管部门就「一流产品外销,二流产品内销」。

《东方日报》认为,食品安全面前,应人人平等,又何必分个三六九等?为何港澳地区
的标准,不能适用于大陆百姓呢?

经济学家程晓农:「其实这个问题很简单,归根结底,就是大陆和香港两地的政治制度
不同。香港是有一定的新闻自由,也有一点的民主。那么在大陆,大陆民众没有任何权
利去约束政府,媒体也是中共的喉舌。在这种情况下,那老百姓确实只有白白的牺牲
了。」

《BBC中文网》认为,中国的标准如此「内外有别",让人纠结,然而,却不得不接受这
个尴尬的事实。"内外有别」的标准,让中国人很受伤害。

报导强调,欧盟几乎是国际上公认对食品安全要求最严格的地区,中国企业生产的乳制
品很难�入欧盟、美国等标准严格的市场。这说明人家是将老百姓的健康放在首位
的,而中国则是将利益放在首位。

今年3月份,河南「瘦肉精」事件愈演愈烈,权威专家指出,调查研究发现,大陆中毒
状态的猪达到60%,包括瘦肉精、抗生素、重金属、消毒药的滥用。

瑞典研究机构早前宣布,中国某些品牌生产的婴儿食品含有砷、铅等重金属,存在安全
隐患。但是,中国疾病预防控制中心通报,都没有超出中国的标准。

程晓农:「这种政治制度,决定了食品安全问题在中国大陆,很自然的是一种政府不
管,而老百姓又管不了的一种问题。所以,对这些食品制造商、食品生产者才敢于那样
肆无忌惮。」

正当中国的食品安全引起各界担忧之际,为中共领导人提供安全食品的北京「特供处」
却门庭若市。

程晓农:「随着全国食品安全成为越来越严重的问题,所以,中国(共)政府实际上是
设立了,所谓特别食品供应基地,去满足高层官员的需要。换句话讲,中国政府只关心
高层官员的特权,关心他们的食品安全,但是,并不关心老百姓的食品安全。」

中共机关老干部活动中心、食品特供中心主任祝咏兰,在中共国家机关特供产品授牌仪
式上讲过,成立于2005年4月的「特供中心」是「国务院机关老干部活动中心,为国家
(中共)机关特供有机食品的合作单位」;其生产机构遍布13个省市,「一直为国家
94个部委老干部们提供优质、放心的有机食品」。这段话后来被当局删除。

新唐人记者黄丽达、唐睿、李若琳采访报导。

One Nation with Two Types of Pork

Though Chinese people have long been threatenedby "lean meat powder"
(illegal use of clenbuterol),none of those cases were ever found in the
porkexported to Hong Kong or Macao. Why the pork fordomestic use is so
different from that exported?

Zhuhai customs inspection and quarantine official:We found no clenbuterol
abuse for 11 consecutive years.

According to Hong Kong Oriental Daily, Hong Kongonce refused to accept any
pork imported from Chinawhen the "pig lung soup incident" occurred in
Guangdongand Hong Kong. Since then, China's food inspectiondepartment
decided to export first-class products toHong Kong, leaving the 2nd class
for domestic consumption.

Oriental Daily suggested that people be equalin terms of food safety. Why
could not the criteriafor Hong Kong be applied to Mainland China?

Economist Cheng Xiaonong: The reason is simple.Different systems in HK and
China caused the problem.There are press freedom and some democracy in
HK,but in China, people are subordinated to the regime.The media in China
are also under the CCP's control.Therefore, citizens have no other choices
but suffering.

BBC Chinese commented that it was ridiculousand awkward to have such a
difference in China.It was so heartbroken to Chinese people.

The report also stressed that EU was known forthe most rigorous food safety
examinations,so made-in-China dairy products are difficult to enterthe EU
and the U.S. markets. This indicates that EUand the U.S. give priority to
the public health,while in China, interests took the top place.

As the Henan "lean pork powder" incident intensifiedover time, experts said
about 60% pigs in Chinahad been affected due to the illegal use of
antibioticsheavy metal, clenbuterol, and disinfectants.

Swedish research institute earlier announced thatexcessive amount of
arsenic and lead was foundin some Chinese baby foods, but Chinese
authoritiessaid it was acceptable based on Chinese standards.

Cheng: Such a political system in China causedthe food safety issue to be
ignored by the governmentand yet the people are too powerless to control
it,rendering food producers and merchants unbridled.

While food safety issues aroused international concerns,the "Special Food
Supplies" for the CCP officialswere booming for their safe foods.

Cheng: As the national food safety problems heighten,the CCP regime set up
the so-called special food supplybases for the needs of high-rank
officials, instead ofsolving the problems for the entire nation.In other
words, the authorities only worry fortheir own food safety but not for the
ordinary folks.

Zhu Yonglan, director of the CCP's Special Food Supplies,said in the
inaugural ceremony in Apr. 2005 thatthis special division was a co-op to
provide safe, organicfoods to the Departments and the senior centers ofthe
State Council. Its production sites are locatedover 13 provinces or cities.
However, the wordingto describe this organization, "constantly
providingquality and safe foods to 94 senior officials' centers ofthe
government" was later deleted by the authorities.

NTD Reporters Huang Lida ,Tang Rui and Li Ruolin 2011-04-23
11:28:44http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/23/a522541.html.-【禁闻】「一国
两猪」内外有别.html

没有评论:

发表评论