2011年4月28日星期四

【禁闻】观察:美中人权对话 分歧仍在

【禁闻】观察:美中人权对话 分歧仍在

【新唐人2011年4月29日讯】过去曾因为华盛顿和北京之间意见分歧,而受到挫折的"美
中人权对话",27号在北京展开两天,28号已经结束。美方代表助理国务卿波斯纳表
示,美方关注到中国人权情况有倒退现象,而大陆外交部提出警告,反对(美国)以人
权争议作为"干预中国内政的藉口"。美中分歧似乎仍然难以消弥。

美中最新一轮的人权对话已经结束,美方代表、美国助理国务卿迈克尔.波斯纳
(MichaelPosner)在会后召开记者会。来自《香港电台》的报导,波斯纳说,美方关注
到大陆内地人权情况有倒退现象,有维权律师、博客及艺术家被当局禁锢及无故失踪。
会上,他提出了关注维权艺术家艾未未的情况,但他不满意对方的答复。

波斯纳也不认同,中共批评"西方国家利用人权问题,干涉中国内政"的说法。

海外中国民主党联合总部主席徐文立,是美中人权对话的受益者,他先后被中共判刑
28年,美中人权对话后,他从监狱直接到了美国,但他对人权对话的效果仍表示否定。

徐文立(海外中国民主党联合总部主席):"美中人权对话,在目前来看并不能改变中
国人权恶化的局面,大家知道,长期以来法轮功受到迫害,并没有得到中共的认罪和道
歉,长期为法轮功学员辩护的高智晟先生至今下落不明,最近我们民主党人刘贤斌再次
被捕、判刑,10年的重刑。"

徐文立还表示,像艾未未这样典型的案例以外,还有大规模的异议人士和维权律师"被
喝茶"、被警告、被限制自由。徐文立认为:目前中国的人权状况在�一步恶化。

徐文立:"中国政府也签署了国际人权公约,他有责任履行它的国际义务。但是,从目
前来看,它无意改变一党专制这样一种政治体制。4:58.目前情况是在恶化当中,特别
是,专制机器更加黑社会化倾向,需要国际社会的高度关注。"

权利运动人士胡军也不看好美中人权对话。

胡军(权利运动人士):"国际上看到中国是一个庞大的市场,在经济利益上考虑的
话,各个国家纵容中共的恶行,他们在某些方面对中共做一些妥协让步,它们从中获得
一些经济利益,而真正忽视百姓的生命权利、生存的权利。"

中国人权活动家唐伯桥认为,美国要采取强烈措施才能起到一定效果,否则就没有必要
�行人权对话了。

唐伯桥(中国人权活动家):"据了解,美国至少掌握了5千部级以上中共官员和家
人,在瑞士银行、在美国和全世界各地的资产,具体银行数目和资产,我想都是为了未
雨先筹,为了将来一旦中共翻脸了,或狗急跳墙的时候,美国好有办法制裁它。"

一年一度的「美中人权对话」从1990年开始,这次的对话是双方第16次人权对话。在
2004年到2008年之间曾经暂停,原因是北京不满华盛顿支持联合国人权委员会一项批评
中共的决议。上次美中人权对话在去年----2010年举行。

新唐人记者常春、宋风、王明宇采访报导。

2011 U.S.-China Human Rights Dialogue

Differences remain in US-China human rights dialogue

U.S.-China Human Rights Dialogue took placebetween April 27 and 28.
U.S.Assistant Secretary of State, Posner saidthat the U.S. is concerned
about the regressin China's human rights situation.Yet mainland China
Ministry of Foreign Affairswarned the U.S. not to interfere in
China'sinternal affairs through human rights issues.The differences seem
hard to dissipate.

The latest round of U.S.-China dialogueon human rights has ended. After the
meeting,Michael Posner, the U.S. representative andAssistant Secretary of
State, held a press conference.According to Radio Television Hong
Kong,Posner said the U.S. is concerned of the regressin human rights
situation in mainland China:lawyers, bloggers, artists have been detainedby
the authorities or disappeared without a trace.He raised concerns about the
artist Ai Weiwei,but was not satisfied by China's reply.

Posner did not agree with China's argumentthat the "Western countries use
human rightsto interfere with China's internal affairs."

Xu Wenli, Chairman of the Joint Headquartersof Overseas Chinese Democratic
Parties, said thatthis is beneficial for the U.S. human rights dialogue.He
had been sentenced for 28 yearsin communist China and came directly from
prison,after the U.S.-China Human Rights Dialogue.

Xu Wenli: "At present, U.S.-China Human RightsDialogue cannot change the
deterioratinghuman rights situation in China. We all know,that the
persecution of Falun Gong has been long,yet Chinese communists did not
apologize.Gao Zhisheng, who had long defended Falun Gong,is still missing.
The Democratic Party member,Liu Xianbin was recently arrested againand
sentenced to 10 years."

Xu Wenli said that Ai Weiwei is a typical case,in addition to the large
number of dissidentsand human rights lawyers who"are forced to tea
together," warned and restricted.China's human rights situation is
deteriorating.

Xu: "The Chinese government has signedinternational human rights
conventions and it hasresponsibility to fulfill its international
obligations.But for now, it has no intention to changethe one-party rule
system.The situation is deteriorating. In particular,the current tendency
of the authoritarian machineto turn into a triad requires international
attention."

Human rights activist Hu Jun is not optimisticabout U.S.-China Human Rights
Dialogue.

Hu Jun: "The international community sees Chinaas a huge market, in the
word of economic interests,all countries condoning the evil CCP(Chinese
Communist Party) somehow compromisewith the CCP due to economic
benefits,ignoring people's normal right to life and existence."

Chinese human rights activist Tang Boqiao said,the United States needs to
take strong measuresin order to play a certain effect, otherwisethere would
be no need for human rights dialogue.

Tang Boqiao: "It is understood that the U.S. knowthe assets and accounts of
at least 5,000 communistparty officials and family membersat a ministry
level or above, placed in Swiss banks,United States banks and around the
world.I think they are getting prepared,in case the CCP turns hostile or
gets cornered,the United States has the means to sanction them."

The annual U.S.-China Human Rights Dialoguebegan in 1990. This year is the
16th dialogue.It was suspended between 2004 and 2008 afterBeijing was
displeased by Washington's supportof UN Commission on Human Rights'
resolutioncriticizing the Chinese communists.Last U.S.-China Human Rights
Dialoguewas held in 2010.

NTD reporters Chang Chun, Song Feng and Wang Mingyu

2011-04-29 10:33:40http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/29/a524943.html.-【禁
闻】观察:美中人权对话-分歧仍在.html

没有评论:

发表评论