2011年6月21日星期二

【禁闻】抚州爆炸震官员 7年赔偿案获了结

【禁闻】抚州爆炸震官员 7年赔偿案获了结

【新唐人2011年6月22日讯】江西连环爆炸案发生后,当地法院高效率完成了案中死者
钱明奇等人诉讼案的再审,与钱明奇一同上访的拆迁户获得一定的赔偿,拖延七年的赔
偿案,在爆炸案之后第五天迅速了结。评论者说,只有死亡的威胁才能让大陆官员的灵
魂受到震动。

在钱明奇爆炸案发生后的第五天,抚州有关当局迅速行动。据《南方周末》报导说,与
钱明奇一同上访的七名原京福高速公路拆迁户,都得到了一定的赔偿,其中张来义拿到
了38万元,其他访民也分别得到了数

北京宪政学者陈永苗指出,中共官员对民众的苦难已经麻木不仁,法律和舆论对他们都
毫无作用。唯一可以改变他们的只有两种力量,金钱和暴力。

陈永苗:「对官员来说,只有两种力量能够让他改变。一个是金钱腐败,腐化他,贿买
他,第二个给他带来负面伤害。例如把他生命置于危险当中。他最后就变成只有让官员
处于生命危险中的时候,他的灵魂才能够被净化,只有死亡的危险才能使这些官员不再
是一个特权阶层,而是一个人。」

北京访民吴天立说,她早在2005年到中南海上访的时候,看到截访人员殴打访民血肉模
糊的惨状,当时她告诫警察说,这样下去,民众会以暴制暴。没有想到预言成真,上个
月钱明奇的爆炸案很快引来各地爆炸声不断。

北京访民吴天立:「轻者拘留,重者劳教了。外地送到精神病院的也很多。这些人不反
抗等着什么呢?就是一死。你不去反抗,他把你折磨死了。已经把人逼得无路可走了。
钱明奇只是一个英雄。他是一个先驱。他用一个极端的方式来向政府宣告,如果这样下
去的话,大家都会这样去做。」

北京居民鞠鸿怡的父亲,不屈不挠的死在上访维权的路上。她踏着父亲的路继续上
访,如今不幸身患绝症。

北京访民鞠鸿怡:「他(钱明奇)用他的实际行动去抗争,未免悲壮了一些,但是确实
这是别无选择的。等于他牺牲了自己,促成了别人问题的解决。这个只能证明这个政府
他不是没有能力解决,他根本就是不给老百姓解决问题。我听说天津也爆炸了。到处都
炸。炸得现在,我们老百姓炸得心里都开了花了。为什么?我们没有选择了。」

自5月中旬,江西抚州的连环爆炸案以来,中国大陆发生了多起上千人的抗议活动:5月
底内蒙古数千人抗议,6月3号,浙江湖州万人抗议;6月6号,广东潮州古巷因四川民工
讨薪被斩断手脚筋,引发万人示威;6月9号,湖北利川一名反贪官员在警局神秘死
亡,引发两千多民众冲击政府办公楼;6月10号,广州增城新塘,因四川孕妇遭殴
打,发生大规模群众抗暴活动。

一位北京学者统计,中国去年发生了18万起罢工,抗议,骚乱等群体事件,相当于每天
发生493起群体事件。

新唐人记者秦雪、肖�采访报导。

Bombings Soften CCP

After the bombing incident in Fuzhou City,Jiangxi Province, the local court
quickly revisitedQian Mingqi's case. Qian died onsite.Other victims of the
relocation and demolitionwho appealed together with Qian Mingqigot
compensations 5 days after the incident.Commentators said that only death
threatscan touch the souls of Mainland officials.

Reporter:

According to Southern Weekly, all seven victimsof the relocation and
demolition caused bythe Jinfu Highway construction, who petitionedtogether
with Qian Mingqi, received compensation.Among them, Zhan Laiyi received
RMB380,000.It is said that their cases started 7 years ago,and were only
resolved 5 days after the bombing.

Beijing constitutional scholar Chen Yongmiaopointed out that CCP (Chinese
Communist Party)is numb and indifferent to people's suffering.Law and media
have no impact on CCP. There areonly 2 ways to change them � money and
violence.

Chen Yongmiao: "There are only two waysto change the officials.One is money
� to corrupt and bribe them;the other is violence � to endanger their
lives.Only facing death threats can their soulsbe cleansed. Then they will
changefrom a prestigious group into human beings."

Beijing petitioner Wu Tianli said back in 2005when petitioning at
Zhongnanhai, that he witnessedofficials kidnapping petitioners and beating
them.He warned authorities that people will resortto violence to protest
against this violence,but Wu did not expect this to eventuate.The bombing
incident last month by Qian Mingqihas led to many bombings throughout China.

Wu Tianli: "Petitioners are detained or even sentto labor education. Many
petitionersfrom other areas are sent to mental hospitals.What will these
people do instead of protesting?They would die either way. They have no way
out.Qian Mingqi is a hero and a pioneer.He used an extreme way to declare
to the CCP,that if this continues, people will retaliate."

Beijing residents Ju Hongyi's father diedon his way to petition.Inspired by
her father, she continues with the petition.But unfortunately Ju is
terminally ill.

Ju Hongyi: "He (Qian Mingqi) protested with action.It is too tragic, but
there is really no other choice.He sacrificed himself to help others
finally receivecompensation. This only proves that the CCPcan resolve
issues, they just simply don't want to.I heard that there were explosions
in Tianjin.We people are happy, as we have no choice."

Since the bombing at Fuzhou City in mid-May,many protests with over 1,000
participants occurred.In late May, thousands of people protestedin Inner
Mongolia. On June 3, 10,000 peopleprotested in Huzhou City, Zhejian
Province.On June 6 in Chaozhou City, Guangdong Province,10,000 protested
when a Sichuan migrant worker'shands&feet were broken after he requested
his payment.On June 9, an anti-corruption official in Lichuan City,Hubei
Province died mysteriously in the police station,and roused 2,000 to charge
to government buildings.On June 10 in Xintang Town of Guanzhou City,the
beating of a pregnant woman caused mass protests.

According to a Beijing scholar's statistics,180,000 cases of strikes and
protests occuredin China in 2010, an average of 493 events per day.

NTD reporters Qin Xue and Xiao Yan 2011-06-22
09:32:45http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/06/22/a549508.html.-【禁闻】抚州爆
炸震官员-7年赔偿案获了结.html

没有评论:

发表评论