2011年6月19日星期日

【禁闻】捍卫正体 台湾官方向简体字说不

【禁闻】捍卫正体 台湾官方向简体字说不

【新唐人2011年6月20日讯】台湾政府近来表态,官方文件、网站不得改用简体字,要
「让全世界都可以认识汉字之美」。许多有识之士表示,正体字才是中华文化传承的根
本,简体字是破坏汉字和中华文化的东西。

「亲不见,产不生,爱无心,�空空」,这是讽刺简体字违背认知原理的一句话。

由于台湾6月底将开放中国旅客自由行,近来许多商家纷纷把招牌、菜单等改成简体
字,6月15号,台湾总统马英九公开表态:官方文件、网站等必须使用正体字,如有需
要,可以提供正体字与简体字的对照表。

马英九在2007年指出,俗称的「繁体字」是汉字的正宗,应该称为「正体字」才正确。

总统府发言人范姜泰基表示,目前「观光局」的官方网站上,与英文、日文等其他六种
语文版本并列的「简体版」,应立即移除,以维护、贯彻「中华民国」为中华文化领航
者的地位。只有在中国做宣传才准用简体字。

与此同时,马英九16号也在行政院长郝柏村新书《郝柏村解读蒋公日记1945-1949》发
表会致词时说,坚持使用正体字「是当年蒋公在文革时期复兴中华文化,非常重要的一
环,事后看来是有先见之明」。

许多成就卓越的学者都认识到了正体字在中华文化中的重要意义。

一位瑞典的汉学学者林西莉(CeciliaLindqvist)认为,汉字是「全世界最好玩的字
」。她在2006年接受台湾《中国时报》采访时说:台湾人能从小就学繁体字,她认为是
很幸福的事,如果哪天台湾也废繁体而学简体,她个人会感到非常遗憾。

1956年, 中共以易识易记利于扫盲、减少汉字总字数、书写简便快捷等理由,推出汉字
简化方案。但事实证明,中国大陆没有扫除文盲,汉字的总数却因简体字的出现而增加
了,而在电脑打字普遍的今天,简体字也丧失了书写简便的优势。

学者刘丰杰指出,简体字「当前是我国自秦以来文字使用最混乱的时期」。

网友「长河月影」的网文列出,简体字的五项弊失:1、失去了诸如像形、表意的功
能;2、字形丑陋;3、一字多义现象远比正体字严重,造成不必要的理解误区;4、掌
握简体字的人无法直接阅读古代文献;5、造成了与台港澳、海外华侨的文化分裂,是
分裂中华文化的推手。

他说:「一个文明的复兴必然是建筑在继承其古典文明、并广泛吸收世界优秀文明基础
之上的。因此,中华文明复兴的第一步就是全面恢复正体字!」

网络上一篇文章----《简化字不是简体字》指出,上世纪20、30年代,中共在苏俄怂恿
下要搞「汉字拼音化」,但由于人民反对强烈,因此先将汉字简化掉一部分,然后再根
据推行情况而进一步简化,直到人民适应拼音文字。换句话说,简体字面世的初衷并非
是为了简化本身,而是为了推行汉字拼音化搞得一个半成品。

许多学者都表示,正体字是中国古老文化留下的精髓,正体字才真正能体现中华传统文
化的博大精深。

新唐人记者吴惟、李若琳综合报导。

Taiwan Says "No" to Simplified Characters

The Taiwan Government recently claimed that, officialdocuments and websites
should not use simplifiedcharacters, and "Chinese characters' beauty
shouldbe appreciated by the world." Many scholarly peoplesaid that
traditional characters are the foundationof Chinese culture, but simplified
characters werecreated to destroy Chinese characters and culture.

"Relatives cannot be seen; productions cannot beproduced; no heart in love;
factories are empty."These words criticize simplified characters,which go
against cognitive principles.

Since Taiwan will open its borders to individualChinese travelers at the
end of June, many merchantshave changed their brands and menus into
simplifiedcharacters. On June 15, Taiwan President Ma Yingjiuannounced that
official documents and websites shoulduse traditional characters,but
comparison tables can be offered, if necessary.

President Ma said in 2007 that, the so-called"complex characters" are real
Chinese charactersand should be called "traditional characters."

Presidential spokesman, Fan Jiang Taiji, said that,Taiwan's Tourism Bureau
website, should immediatelydelete the "simplified Chinese edition," to
ensure thatChinese culture is preserved in the "Republic of China"and that
Chinese simplified characters are only allowedto be used when promoting
Taiwan in China.

On June 16, Ma gave a speech at an official bookrelease conference held for
Executive President,Hao Baicun, author of the new book, "Hao
BaicunUnscrambles Chiang Kai-shek's Diary 1945-1949."Ma said that Chiang
Kai-shek's insistence on preservingtraditional characters "was Chiang's
important actto revive Chinese culture during the Cultural Revolution,which
turned out to be insightful."

Many outstanding scholars have realized thesignificance of traditional
characters in Chineseculture, like Chen Yinke, a famous sinologist
whoinsists on writing in classical Chinese and publishingbooks in
traditional Chinese characters.

A Swedish sinologist, Cecilia Lindqvist, believes that,Chinese characters
are "the most fun charactersin the world." She told Taiwan's China Times in
2006:"Taiwanese people are very lucky to study traditionalcharacters since
childhood." She said that if Taiwansomeday replaces traditional characters
withsimplified ones, she will feel very sad.

In 1956, the Chinese Communist Party (CCP) advocatedsimplified characters,
saying they were easy to learnand read, faster to write, and helped reduce
the numberof characters. Yet, illiteracy still exists and newcharacters are
being added all the time.Computer keyboards can now type simplified
characters,so being "easy to write" has really lost its meaning.

Liu Fengjie, a scholar, said, "The use of simplifiedcharacters has bought
about the worst chaotic timessince the Qin Dynasty.".A netizen named
Changheyueying, explained the fivedisadvantages of simplified characters:
1. they areunable to imitate shapes or express inner meaning2. they are
ugly; 3. they contain more meanings thantraditional ones, bringing about
misunderstandings;4. people who use simplified characters cannot
readancient articles; 5. they destroy the cultural connectionbetween the
mainland and Taiwan, Hong Kong, Macao,and overseas Chinese.

Changheyueying said, "The revival of a culture is basedon inheriting
ancient civilizations and absorbing goodcultures worldwide. Therefore, the
first step to reviveChinese culture is to revive traditional characters!"

The online article, "Simplified Characters Are NotMeant to Simplify,"
stated that, between 1920-1930,the CCP planned to begin "alphabetizing
Chinese."But due to public outcry, they simplified a just fewcharacters at
first. Then as people adapted to alphabeticwriting, they added more
characters. Thus, simplifiedcharacters were not meant to simplify, but were
onlysemi-finished products in the alphabetization process.

Many scholars said that, traditional characters arecultural essences left
by ancient civilizations and onlytraditional characters can truly
presentthe greatness of Chinese traditional culture.

NTD reporters Wu Wei and Li Ruolin 2011-06-20
10:08:23http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/06/20/a548611.html.-【禁闻】捍卫正
体--台湾官方向简体字说不.html

没有评论:

发表评论